Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-et eraladustusabi kava ei kohaldata, kui see pole turuolukorraga põhjendatud,
-privātās uzglabāšanas atbalsta sistēmu nepiemēro, ja pēc tirgus situācijas ir skaidrs, ka šāda sistēma nav attaisnota,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
arvestades eeltoodud ebaühtlase turuolukorraga, vajaks euroopa liidu ülene toetamine kohalikul ja piirkondlikul tasandil diferentseeritud lähenemist.
minēto atšķirību dēļ arī vietējā un reģionālā līmeņa vajadzību atbalstam es dalībvalstīs būtu jābūt atšķirīgam.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
-koolituskursuste sisu on sageli liiga tihedalt seotud hetke turuolukorraga ja tekitab seepärast pikema aja jooksul vigu tööturupoliitikas;
-apmācības kursu saturs bieži ir pārāk pielāgots tirgus īstermiņa situācijām un tāpēc ilgtermiņā noved pie kļūdām saistībā ar darba tirgus prasībām;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
-et uute pikaajaliste ladustamislepingute sõlmimise võimaluse võib peatada igal ajal, kui see on põhjendatud turuolukorraga ja eelkõige juba sõlmitud lepingute hulgaga.
-iespēju noslēgt turpmākus ilgtermiņa līgumus var apturēt jebkurā laikā, ja to attaisno tirgus situācija un jo īpaši likme, pēc kuras līgumi jau ir noslēgti.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
neid asjaolusid arvesse võttes leiti, et põhjusliku seose analüüs liikmesriikide ja/või piirkondade kaupa ning segmentide kaupa ei oleks turuolukorraga kooskõlas.
pamatojoties uz iepriekš minēto tika secināts, ka cēloņsakarību analīze par katru dalībvalsti un/vai reģionu un par katru segmentu atsevišķi neatbilstu faktiskajai situācijai tirgū.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
määrus on seda enam ettenägematu, et selle eesmärk ei ole uue turuolukorraga kohanemine, vaid abikõlblike teraviljade kvaliteedinõude standardiseerimine, mis eeldatavasti on tehnilist laadi ja pikaajaline eesmärk.
turklāt vēl neparedzamāks bija tas, ka ar to iecerētais mērķis nav ātra pielāgošanās jaunajai ekonomiskajai situācijai tirgū, bet gan labības, kas pakļauta intervenecei, kvalitātes kritēriju standartizācija, kas a priori ir tehniska rakstura un ilgtermiņa mērķis.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hagejad väidavad esiteks, et kostja võttis asjaomased üldised rakendussätted vastu ilma personalieeskirjade komitee arvamust arvesse võtmata. lisaks ei ole asjaomastes üldistes rakendussätetes kirjas iga ülesande laadiga seotud kohustused ja volitused, mille tõttu ei ole võimalik kontrollida, kas hagejad on nimetatud tegevusüksusesse, mis vastab nende täidetavatele ülesannetele ning kas nende palgaaste on määratud kooskõlas muude teenistujate teenistustingimuste artikliga 88. peale selle ei ole kostja tõendanud seda, et ta on tõesti kontrollinud võimalusi määrata hagejad kõrgemale palgaastmele, et arvestada turuolukorraga, nagu üldised rakendussätted seda ette näevad.
prasītāji apgalvo, ka atbildētāja pieņēma vispārējos izpildes noteikumus, iepriekš nekonsultējoties ar civildienesta noteikumu komiteju. turklāt vispārējie izpildes noteikumi nesatur precīzu funkciju un pienākumu aprakstu, kas atbilstu katram uzdevumu tipam, tādējādi liedzot noskaidrot, vai prasītāji tika iecelti to karjeras grupā, kas atbilst viņu veicamajiem uzdevumiem, un vai viņu pakāpe ir noteikta saskaņā ar eiropas kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 80. pantu. papildus tam atbildētāja nav sniegusi pierādījumus par to, ka tā patiešām pārbaudīja iespēju, kā to paredz vispārējie izpildes noteikumi, piešķirt prasītājiem pakāpi, lai ņemtu vērā tirgus realitāti.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: