Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
beanstandungen gaben, werden besichtigungen zweckmäßigerweise in kürzeren
gennemsynet af forretningspapirerne skal give mulighed for hurtigere at fremskaffe oplysninger om oprindelse og distribution af produkter, der har givet anledning til påtale, og dermed kunne forhindre, at de fortsat bringes i handelen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
abänderungen 4 und 14 nehmen zweckmäßigerweise auf das subsidiaritätsprinzip bezug.
Ændringsforslag 4 og 14 indeholder en nyttig henvisning til subsidiaritetsprincippet.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die geeignete arbeitssprache wird zweckmäßigerweise vom unternehmen oder kapitän bestimmt.
rederiet eller kaptajnen - afhængigt af situationen - skal vælge det mest hensigtsmæssige arbejdssprog.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
zweckmäßigerweise wurde der geltungsbereich des beschlusses nicht allein auf die gebiete
dokumenter med denne betegnelse fremsendes kun til særlige modtagere, men de er ikke genstand for nogen særlig beskyttelse, dvs. sikkerhedsmæssig klassificering.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nur vergessen viele dies manchmal zweckmäßigerweise aus vlangel an finanziellen möglichkeiten.
for det første må man undgå at skabe det indtryk, at der er en ubegrænset efterspørgsel efter blomster i fælles skabet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
artikel 3 bezieht zweckmäßigerweise auch die familienangehörigen des fahrers in die versicherungsgarrantie ein.
vi støtter, det har jeg allerede sagt, sieglerschmidt-betænkningen. jeg har for lidt tid til at give hr. sieglerschmidt de komplimenter, som han er berettiget til.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und auf die sem begriff der wirksamkeit beruht zweckmäßigerweise auch die definition der subsidiarität.
det er det, jeg prøver at animere til, men jeg sagde også, at der kan gøres større fremskridt, hvis vi har bilaterale aftaler, der får lov til at virke effektivt og godt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
32 die drei von der klägerin vorgebrachten rügen sind zweckmäßigerweise einzeln und nacheinander zu prüfen.
32 retten finder det nødvendigt at behandle de tre af sagsøgeren fremsatte klagepunkter særskilt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(2)die indikatoren sollten zweckmäßigerweise aufgeschlüsselt werden, z.b. nach:
udfordringen for tacisprogrammet består fortsat i detdårlige nuværende tilsynsmiljø, den dårlige adgang tilfinansiering og investering og den kvalitetsmæssigtdårlige erhvervspraksis.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
institute sollten daher zweckmäßigerweise verpflichtet werden, in dieser hinsicht mit den behörden zusammenzuarbeiten.
det er derfor hensigtsmæssigt, at institutterne pålægges at samarbejde med myndighederne herom.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
daher sollte den mitgliedstaaten zweckmäßigerweise erlaubt werden, solche unternehmer von diesen anforderungen zu befreien.
derfor bør medlemsstaterne kunne fritage sådanne markedsdeltagere fra disse krav.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
zweckmäßigerweise sollte eine solche zusammenarbeit durch die einsetzung zweier gemischter beratender ausschüsse organisiert werden —
det er hensigtsmæssigt at tilrettelægge et sådant samarbejde ved at nedsætte to fælles rådgivende udvalg —
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
der ausschuß prüfte ferner, ob auf dem gebiet der dinglichen sicherheiten zweckmäßigerweise eine besondere kollisionsnorm eingeführt werden sollte.
udvalget undersøgte lige ledes muligheden af at udforme en særlig international privatretlig regel om panterettigheder. tigheder.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
darüber hinaus zeigt dieser plan die fragen auf, für deren behandlung zweckmäßigerweise eine außerbetriebliche fachkraft herangezogen werden sollte.
denne plan vil give dig mulighed for virkeligt at gøre noget ved kapaciteten i virksomheden med hensyn til arbejdsvilkår, kvalitet og produktivitet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission sollte in der begründung zweckmäßigerweise erläutern, inwieweit die bereitgestellten mittel zur verwirklichung der zielvorgaben im bereich des naturschutzes beigetragen haben.
det ville være nyttigt, om kommissionen i begrundelsen kunne oplyse, hvor gode resultater bevillingerne har skabt i retning af opfyldelsen af målsætningerne for naturbeskyttelse.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
8.1 um eine solide basis für eine politische einigung zu schaffen, sollte zweckmäßigerweise ein gemeinsamer nenner zwischen den mitgliedstaaten gesucht werden.
8.1 for at skabe et solidt grundlag for et politisk kompromis bør man søge efter en fællesnævner for alle medlemsstater.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auf dieser grundlage machte die kommission konkrete vorschläge zur weiterentwicklung des vorhabens und formulierte einige praktische anregungen, wie eine solche pilotregelung zweckmäßigerweise aussehen könnte23.
på grundlag heraf fremsatte kommissionen nogle konkrete forslag til, hvordan pilotordningen kunne videreudvikles og foreslog en række praktiske idéer til, hvordan pilotordningen kunne se ud23.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei schaumwein wird zweckmäßigerweise eine gradeinteilung in 105 pascal (105 pa) oder kilo-pascal (kpa) gewählt.
for mousserende vin er det mest praktisk at anvende 105 pascal (105 pa) eller kilopascal (kpa) som måleenhed.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
die gemeinschaft könnte zweckmäßigerweise "austauschvereinbarungen" zwischen unternehmen verschiedener mitgliedstaaten sowie zwischen verkehrsunternehmern und deren institutionnellen bzw. kommerziellen partnern fördern.
det kunne være nyttigt, om ef fremmede indgåelsen af "indbyrdes udveksling" mellem virksomheder i bestemte medlemslande og mellem transportvirksomhederne og deres institutions- eller handelspartnere.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
außer dem zeitplan, der 2008 endet, sollte zweckmäßigerweise angegeben werden, wie, unter welchen bedingungen und mit welchen fristen die beitrittsstaaten in diesen prozess eingebunden werden.
eftersom tidsplanen kun går til 2008, vil det være hensigtsmæssigt at angive, hvordan og på hvilke betingelser tiltrædelseslandene kan deltage i denne proces, samt hvilke frister, der skal gælde for disse lande.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: