Results for gewandelt translation from German to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Latin

Info

German

gewandelt

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latin

Info

German

in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

Latin

in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

habe ich gewandelt in eitelkeit, oder hat mein fuß geeilt zum betrug?

Latin

si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bist du in den grund des meeres gekommen und in den fußtapfen der tiefe gewandelt?

Latin

numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulast

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum frieden und ruhen in ihren kammern.

Latin

veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione su

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da werden sie denn bekennen ihre missetat und ihrer väter missetat, womit sie sich an mir versündigt und mir entgegen gewandelt haben.

Latin

donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mih

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

paulus aber sah den rat an und sprach: ihr männer, liebe brüder, ich habe mit allem guten gewissen gewandelt vor gott bis auf diesen tag.

Latin

intendens autem concilium paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante deum usque in hodiernum die

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ach, herr, gedenke doch, daß ich vor dir treulich gewandelt habe und mit rechtschaffenem herzen und habe getan, was dir wohl gefällt. und hiskia weinte sehr.

Latin

obsecro domine memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod placitum est coram te fecerim flevit itaque ezechias fletu magn

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem lauf dieser welt und nach dem fürsten, der in der luft herrscht, nämlich nach dem geist, der zu dieser zeit sein werk hat in den kindern des unglaubens,

Latin

in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und gehorchten nicht der stimme des herrn, unsers gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem gesetz, welches er uns vorlegte durch seine knechte, die propheten;

Latin

et non audivimus vocem domini dei nostri ut ambularemus in lege eius quam posuit nobis per servos suos propheta

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich habe titus ermahnt und mit ihm gesandt einen bruder. hat euch etwa titus übervorteilt? haben wir nicht in einem geist gewandelt? sind wir nicht in einerlei fußtapfen gegangen?

Latin

rogavi titum et misi cum illo fratrem numquid titus vos circumvenit nonne eodem spiritu ambulavimus nonne hisdem vestigii

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum, daß ihr geräuchert habt und wider den herrn gesündigt und der stimme des herrn nicht gehorchtet und in seinem gesetz, seinen rechten und zeugnissen nicht gewandelt habt, darum ist auch euch solches unglück widerfahren, wie es heutigestages steht.

Latin

propterea quod sacrificaveritis idolis et peccaveritis domino et non audieritis vocem domini et in lege et in praeceptis et in testimoniis eius non ambulaveritis idcirco evenerunt vobis mala haec sicut est dies hae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum daß sie mich verlassen und angebetet haben asthoreth, die göttin der sidonier, kamos, den gott der moabiter, und milkom, den gott der kinder ammon, und nicht gewandelt haben in meinen wegen, daß sie täten, was mir wohl gefällt, meine gebote und rechte, wie david, sein vater.

Latin

eo quod dereliquerint me et adoraverint astharoth deam sidoniorum et chamos deum moab et melchom deum filiorum ammon et non ambulaverint in viis meis ut facerent iustitiam coram me et praecepta mea et iudicia sicut david pater eiu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,735,086,289 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK