Usted buscó: gewandelt (Alemán - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Latin

Información

German

gewandelt

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

Latín

in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

habe ich gewandelt in eitelkeit, oder hat mein fuß geeilt zum betrug?

Latín

si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bist du in den grund des meeres gekommen und in den fußtapfen der tiefe gewandelt?

Latín

numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulast

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum frieden und ruhen in ihren kammern.

Latín

veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione su

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da werden sie denn bekennen ihre missetat und ihrer väter missetat, womit sie sich an mir versündigt und mir entgegen gewandelt haben.

Latín

donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

paulus aber sah den rat an und sprach: ihr männer, liebe brüder, ich habe mit allem guten gewissen gewandelt vor gott bis auf diesen tag.

Latín

intendens autem concilium paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante deum usque in hodiernum die

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ach, herr, gedenke doch, daß ich vor dir treulich gewandelt habe und mit rechtschaffenem herzen und habe getan, was dir wohl gefällt. und hiskia weinte sehr.

Latín

obsecro domine memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod placitum est coram te fecerim flevit itaque ezechias fletu magn

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem lauf dieser welt und nach dem fürsten, der in der luft herrscht, nämlich nach dem geist, der zu dieser zeit sein werk hat in den kindern des unglaubens,

Latín

in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und gehorchten nicht der stimme des herrn, unsers gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem gesetz, welches er uns vorlegte durch seine knechte, die propheten;

Latín

et non audivimus vocem domini dei nostri ut ambularemus in lege eius quam posuit nobis per servos suos propheta

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich habe titus ermahnt und mit ihm gesandt einen bruder. hat euch etwa titus übervorteilt? haben wir nicht in einem geist gewandelt? sind wir nicht in einerlei fußtapfen gegangen?

Latín

rogavi titum et misi cum illo fratrem numquid titus vos circumvenit nonne eodem spiritu ambulavimus nonne hisdem vestigii

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum, daß ihr geräuchert habt und wider den herrn gesündigt und der stimme des herrn nicht gehorchtet und in seinem gesetz, seinen rechten und zeugnissen nicht gewandelt habt, darum ist auch euch solches unglück widerfahren, wie es heutigestages steht.

Latín

propterea quod sacrificaveritis idolis et peccaveritis domino et non audieritis vocem domini et in lege et in praeceptis et in testimoniis eius non ambulaveritis idcirco evenerunt vobis mala haec sicut est dies hae

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum daß sie mich verlassen und angebetet haben asthoreth, die göttin der sidonier, kamos, den gott der moabiter, und milkom, den gott der kinder ammon, und nicht gewandelt haben in meinen wegen, daß sie täten, was mir wohl gefällt, meine gebote und rechte, wie david, sein vater.

Latín

eo quod dereliquerint me et adoraverint astharoth deam sidoniorum et chamos deum moab et melchom deum filiorum ammon et non ambulaverint in viis meis ut facerent iustitiam coram me et praecepta mea et iudicia sicut david pater eiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,758,701,331 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo