Você procurou por: gewandelt (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

gewandelt

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

Latim

in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

habe ich gewandelt in eitelkeit, oder hat mein fuß geeilt zum betrug?

Latim

si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bist du in den grund des meeres gekommen und in den fußtapfen der tiefe gewandelt?

Latim

numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulast

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum frieden und ruhen in ihren kammern.

Latim

veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da werden sie denn bekennen ihre missetat und ihrer väter missetat, womit sie sich an mir versündigt und mir entgegen gewandelt haben.

Latim

donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mih

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

paulus aber sah den rat an und sprach: ihr männer, liebe brüder, ich habe mit allem guten gewissen gewandelt vor gott bis auf diesen tag.

Latim

intendens autem concilium paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante deum usque in hodiernum die

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ach, herr, gedenke doch, daß ich vor dir treulich gewandelt habe und mit rechtschaffenem herzen und habe getan, was dir wohl gefällt. und hiskia weinte sehr.

Latim

obsecro domine memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod placitum est coram te fecerim flevit itaque ezechias fletu magn

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem lauf dieser welt und nach dem fürsten, der in der luft herrscht, nämlich nach dem geist, der zu dieser zeit sein werk hat in den kindern des unglaubens,

Latim

in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und gehorchten nicht der stimme des herrn, unsers gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem gesetz, welches er uns vorlegte durch seine knechte, die propheten;

Latim

et non audivimus vocem domini dei nostri ut ambularemus in lege eius quam posuit nobis per servos suos propheta

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich habe titus ermahnt und mit ihm gesandt einen bruder. hat euch etwa titus übervorteilt? haben wir nicht in einem geist gewandelt? sind wir nicht in einerlei fußtapfen gegangen?

Latim

rogavi titum et misi cum illo fratrem numquid titus vos circumvenit nonne eodem spiritu ambulavimus nonne hisdem vestigii

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum, daß ihr geräuchert habt und wider den herrn gesündigt und der stimme des herrn nicht gehorchtet und in seinem gesetz, seinen rechten und zeugnissen nicht gewandelt habt, darum ist auch euch solches unglück widerfahren, wie es heutigestages steht.

Latim

propterea quod sacrificaveritis idolis et peccaveritis domino et non audieritis vocem domini et in lege et in praeceptis et in testimoniis eius non ambulaveritis idcirco evenerunt vobis mala haec sicut est dies hae

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum daß sie mich verlassen und angebetet haben asthoreth, die göttin der sidonier, kamos, den gott der moabiter, und milkom, den gott der kinder ammon, und nicht gewandelt haben in meinen wegen, daß sie täten, was mir wohl gefällt, meine gebote und rechte, wie david, sein vater.

Latim

eo quod dereliquerint me et adoraverint astharoth deam sidoniorum et chamos deum moab et melchom deum filiorum ammon et non ambulaverint in viis meis ut facerent iustitiam coram me et praecepta mea et iudicia sicut david pater eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,758,139,963 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK