Вы искали: gewandelt (Немецкий - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Latin

Информация

German

gewandelt

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латинский

Информация

Немецкий

in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

Латинский

in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

habe ich gewandelt in eitelkeit, oder hat mein fuß geeilt zum betrug?

Латинский

si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bist du in den grund des meeres gekommen und in den fußtapfen der tiefe gewandelt?

Латинский

numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulast

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum frieden und ruhen in ihren kammern.

Латинский

veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione su

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da werden sie denn bekennen ihre missetat und ihrer väter missetat, womit sie sich an mir versündigt und mir entgegen gewandelt haben.

Латинский

donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mih

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

paulus aber sah den rat an und sprach: ihr männer, liebe brüder, ich habe mit allem guten gewissen gewandelt vor gott bis auf diesen tag.

Латинский

intendens autem concilium paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante deum usque in hodiernum die

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ach, herr, gedenke doch, daß ich vor dir treulich gewandelt habe und mit rechtschaffenem herzen und habe getan, was dir wohl gefällt. und hiskia weinte sehr.

Латинский

obsecro domine memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod placitum est coram te fecerim flevit itaque ezechias fletu magn

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem lauf dieser welt und nach dem fürsten, der in der luft herrscht, nämlich nach dem geist, der zu dieser zeit sein werk hat in den kindern des unglaubens,

Латинский

in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentia

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und gehorchten nicht der stimme des herrn, unsers gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem gesetz, welches er uns vorlegte durch seine knechte, die propheten;

Латинский

et non audivimus vocem domini dei nostri ut ambularemus in lege eius quam posuit nobis per servos suos propheta

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich habe titus ermahnt und mit ihm gesandt einen bruder. hat euch etwa titus übervorteilt? haben wir nicht in einem geist gewandelt? sind wir nicht in einerlei fußtapfen gegangen?

Латинский

rogavi titum et misi cum illo fratrem numquid titus vos circumvenit nonne eodem spiritu ambulavimus nonne hisdem vestigii

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

darum, daß ihr geräuchert habt und wider den herrn gesündigt und der stimme des herrn nicht gehorchtet und in seinem gesetz, seinen rechten und zeugnissen nicht gewandelt habt, darum ist auch euch solches unglück widerfahren, wie es heutigestages steht.

Латинский

propterea quod sacrificaveritis idolis et peccaveritis domino et non audieritis vocem domini et in lege et in praeceptis et in testimoniis eius non ambulaveritis idcirco evenerunt vobis mala haec sicut est dies hae

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

darum daß sie mich verlassen und angebetet haben asthoreth, die göttin der sidonier, kamos, den gott der moabiter, und milkom, den gott der kinder ammon, und nicht gewandelt haben in meinen wegen, daß sie täten, was mir wohl gefällt, meine gebote und rechte, wie david, sein vater.

Латинский

eo quod dereliquerint me et adoraverint astharoth deam sidoniorum et chamos deum moab et melchom deum filiorum ammon et non ambulaverint in viis meis ut facerent iustitiam coram me et praecepta mea et iudicia sicut david pater eiu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,758,689,282 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK