Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"6. die beförderung von ersatzteilen für hochseeschiffe;
"6. przewóz części zapasowych dla statków morskich.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bestände an bord einlaufender hochseeschiffe im hafen oder auf reede
zapasy na pokładzie jednostek żeglugi oceanicznej stojących w porcie lub cumujących.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die großen containerhäfen für hochseeschiffe sind häufig zugleich auch die großen häfen für den kurzstreckenseeverkehr.
dokładnie mówiąc, główne porty kontenerowe obsługujące szlaki dalekomorskie są w wielu przypadkach również wiodącymi portami żeglugi kabotażowej.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
auch durch eine bessere koordinierung der ankunftszeiten der zubringer- und hochseeschiffe an einem terminal ließe sich eine gewisse entspannung erzielen.
lepsza koordynacja godzin przypływania statków dowozowych i statków dalekomorskich do terminali może również przynieść pewien pozytywny efekt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das gilt nicht nur für hochseeschiffe, die in seehäfen vor anker liegen, sondern auch für binnenschiffe in see- und binnenhäfen.
• minimalny poziom usług w terminalach śródlądowych;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jedes jahr werden weltweit zwischen 200 und 600 hochseeschiffe mit über 2 000 tdw (ladetonnen) abgewrackt.
co roku na świecie dokonuje się demontażu od 200 do 600 okrętów morskich o nośności ponad 2 000 ton (dwt).
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(6) unbeschadet absatz 3 muß das angebot bei lieferungen frei verschiffungshafen einen einzigen für hochseeschiffe zugänglichen hafen, der die einhaltung der lieferbedingungen gestatten könnte, angeben.
6. bez uszczerbku dla przepisów ust. 3, w przypadku dostaw na bazie franco port załadunku oferta wskazuje jeden port dostępny dla statków oceanicznych, gdzie dostawa może być podejmowana na ustalonych warunkach.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
alle auf dem hoheitsgebiet des staates vorhandenen bestände, einschließlich bestände von staatlichen stellen, großverbrauchern und lagerunternehmen, bestände an bord einlaufender hochseeschiffe, unter zollverschluss lagernde bestände und im rahmen bilateraler regierungsvereinbarungen oder ohne solche für andere gelagerte bestände.
wszystkie zapasy na terytorium kraju, w tym zapasy przechowywane przez rząd, kluczowych odbiorców lub organizacje zajmujące się przechowywaniem, zapasy przechowywane na pokładach przybywających jednostek żeglugi oceanicznej, zapasy przechowywane w strefach składów celnych oraz zapasy przechowywane na potrzeby innych krajów, czy to na mocy dwustronnych umów na szczeblu rządowym, czy na innej podstawie.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(6) unbeschadet absatz 3 muß das angebot bei lieferungen frei verschiffungshafen einen einzigen für hochseeschiffe zugänglichen hafen, der die einhaltung der lieferbedingungen gestatten könnte, angeben. in dem angebot können jedoch auch zwei häfen angegeben werden, wenn das los in mehrere partien mit verschiedenen bestimmungsorten aufgeteilt ist.
6. bez uszczerbku dla przepisów ust. 3, w przypadku dostaw na bazie franco port załadunku oferta wskazuje jeden port dostępny dla statków oceanicznych, gdzie dostawa może być podejmowana na ustalonych warunkach. w ofercie można jednak wskazać dwa porty, jeżeli partia towaru jest dzielona dalej na partie częściowe z różnymi miejscami przeznaczenia.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: