Results for beschuldigen translation from German to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Portuguese

Info

German

beschuldigen

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

einen unschuldigen eines verbrechens beschuldigen

Portuguese

imputar um crime a um inocente

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

ich möchte kein bestimmtes land besonders hervorheben oder beschuldigen.

Portuguese

não estou a tentar particularizar nem lançar culpas sobre qualquer um dos estados-membros.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

daher kann man die kommission nicht einer unregelmäßigkeit beschuldigen.

Portuguese

por conseguinte, não se pode acusar a comissão de ter cometido qualquer irregularidade.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

sie beschuldigen sich gegenseitig: du hast begonnen, nein, du warst es.

Portuguese

as partes acusam-se mutuamente: « foste tu que começaste! »- diz uma-, « não, foste tu! »- responde a outra.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

die kommission pflegt nicht das zu tun, wessen sie sie plötzlich beschuldigen.

Portuguese

de resto, a comissão não costuma fazer aquilo de que o senhor a acusa agora repentinamente.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

wer will die auserwählten gottes beschuldigen? gott ist hier, der da gerecht macht.

Portuguese

quem intentará acusação contra os escolhidos de deus? É deus quem os justifica;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

einzig den fischer wegen der umweltzerstörung zu beschuldigen, ist so ungerecht wie falsch.

Portuguese

culpar unicamente o pescador pela deterioração ambiental é tão injusto como falso.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

wir alle erwarteten, dass es ihr plan war, uns zu beschuldigen, für öffentlichen aufruhr zu sorgen.

Portuguese

todos esperávamos que o plano deles fosse nos indiciar com acusação de provocar desordem pública.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

es ist kontraproduktiv, eine der beiden seiten zu beschuldigen, wo doch beide fehler gemacht haben.

Portuguese

É contraproducente culpar apenas uma das duas partes, pois ambas cometeram erros.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

ich will hier jetzt niemanden persönlich beschuldigen, sondern uns selber müssen wir gegen die brust klopfen.

Portuguese

não pretendo aqui acusar ninguém em particular, pois todos nós temos de reconhecer a nossa própria culpa.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

herr mccartin schien mit seinen letzten bemerkungen ehrenwerte mitglieder dieses hohen hauses zu beschuldigen, die Öffentlichkeit irrezuführen.

Portuguese

nas suas observações finais, o senhor deputado mccartin pareceu acusar os deputados desta assembleia de induzirem o público em erro.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

beschuldigen sie also jetzt nicht die fraktion der grünen, durch beantragen namentlicher abstimmungen die umwelt zu zerstören!

Portuguese

agora o senhor deputado kellet-bowman vem acusar o grupo dos verdes de destruir a natureza pelo simples facto de ter requerido votações nominais.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

ich will auch nicht nochmals die kommission beschuldigen, mangelndes geschick bei den verhandlungen bewiesen oder zu spät druck auf marokko ausgeübt zu haben.

Portuguese

também não vou acusar de novo a comissão pela sua falta de discernimento nas negociações ou por não se decidir a pressionar marrocos.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

es ist zu einfach, die amtierende ratspräsidentschaft zu beschuldigen, vor allem weil der größte teil der hier vertretenen politischen familien auch im rat vertreten ist.

Portuguese

É demasiado fácil acusar a presidência em exercício do conselho, sobretudo porque a maior parte das famílias políticas aqui representadas também estão representadas no conselho.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

er hat es zwar sorgfältig vermieden, mich zu beschuldigen, aber er hat dennoch den eindruck erweckt, dass ich in irgendeiner weise unter verdacht stehe.

Portuguese

teve o cuidado de me não fazer acusações, mas mesmo assim conseguiu dar a impressão de que eu sou suspeito.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

die behörden angolas versuchen, marques de morais auf der basis einer auslegung von krimineller diffamierung zu beschuldigen, die einen klaren angriff auf das recht der meinungsfreiheit darstellt.

Portuguese

as autoridades angolanas estão a tentar punir rafael marques sob leis de difamação criminal que apresentam uma clara afronta ao direito à liberdade de expressão.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

beide seiten – die regierung in colombo und die tamil tigers – beschuldigen sich gegenseitig, für die verletzung der Übereinkunft verantwortlich zu sein.

Portuguese

ambas as partes – o governo em colombo e os tigres tamil – acusam a outra de ser responsável por quebrar o acordo.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

die diskussion über die soziale dimension des welthandels wird derzeit durch ein klima starken mißtrauens gestört, und die reicheren und die ärmeren länder beschuldigen sich gegenseitig des protektionismus bzw. der unzureichenden achtung der grundrechte.

Portuguese

o debate sobre a dimensão social do comércio internacional é actualmente distorcido pelo clima de desconfiança que se instalou entre os países mais ricos e mais pobres que se acusam mutuamente de práticas proteccionistas e revelam uma enorme falta de respeito pelos respectivos direitos básicos.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

ich bin ferner der meinung, dass die türkei die aufhebung von artikel 301 ihres strafgesetzbuches in betracht ziehen muss, der benutzt wird, um dutzende von türkischen schriftstellern der beleidigung des türkentums zu beschuldigen.

Portuguese

julgo também que a turquia deve ter em consideração a possibilidade de revogar o artigo 301º do seu código penal, que está a ser utilizado para acusar dezenas de escritores turcos de insultarem a identidade turca.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die usa beschuldigen die regierung in khartum jetzt des völkermords, den die arabischen dschandschawid-milizen in ihrem auftrag gegen schwarzafrikanische ethnien verüben, die sich im februar 2003 gegen die regierung erhoben.

Portuguese

os eua acusam agora o governo de cartum de genocídio, um genocídio levado a cabo pelos seus lacaios, os homens da milícia árabe janjaweed, contra as tribos locais africanas que se insurgiram, em fevereiro de 2003, contra o governo.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,764,804,073 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK