Results for wohlgefallen translation from German to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Serbian

Info

German

wohlgefallen

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Serbian

Info

German

denn es ist das wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle fülle wohnen sollte

Serbian

jer bi volja oèeva da se u nj useli sva punina,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der herr hat greuel an den verkehrten herzen, und wohlgefallen an den frommen.

Serbian

mrski su gospodu koji su opakog srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn der herr hat wohlgefallen an seinem volk; er hilft den elenden herrlich.

Serbian

jer je mio gospodu narod njegov, ukrašava smerne spasavajuæi ih.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

falsche waage ist dem herrn ein greuel; aber völliges gewicht ist sein wohlgefallen.

Serbian

lažna su merila mrska gospodu, a prava mera ugodna mu je.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber an ihrer vielen hatte gott kein wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der wüste.

Serbian

ali mnogi od njih ne behu po božijoj volji, jer biše pobijeni u pustinji.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

berdas, aus wohlgefallen am hause meines gottes, habe ich eigenes gutes, gold und silber,

Serbian

i još iz ljubavi k domu boga svog, šta imam svog zlata i srebra, osim svega što sam pripravio za dom sveti, dajem i to na dom boga svog:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn welchen der herr liebt, den straft er, und hat doch wohlgefallen an ihm wie ein vater am sohn.

Serbian

jer koga ljubi gospod onog kara, i kao otac sina koji mu je mio.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und er hat uns wissen lassen das geheimnis seines willens nach seinem wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,

Serbian

pokazavši nam tajnu volje svoje, po ugodnosti svojoj koju napred pokaza u njemu,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn gott ist's, der in euch wirkt beides, das wollen und das vollbringen, nach seinem wohlgefallen.

Serbian

jer je bog što èini u vama da hoæete i uèinite kao što mu je ugodno.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fürchte dich nicht, du kleine herde! denn es ist eures vaters wohlgefallen, euch das reich zu geben.

Serbian

ne boj se malo stado! jer bi volja vašeg oca da vam da carstvo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so bekennt nun dem herrn, eurer väter gott, und tut sein wohlgefallen und scheidet euch von den völkern des landes und von den fremden weibern.

Serbian

zato sada ispovedite se gospodu bogu otaca svojih, i uèinite volju njegovu, i odvojte se od naroda zemaljskih i žena tudjinaka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu athen allein gelassen würden,

Serbian

zato ne moguæi više trpeti naumismo sami ostati u atini,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da das blut des stephanus, deines zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte wohlgefallen an seinem tode und verwahrte denen die kleider, die ihn töteten.

Serbian

i kad se prolivaše krv stefana svedoka tvog, i ja stajah i pristajah na smrt njegovu, i èuvah haljine onih koji ga ubijaju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

saulus aber hatte wohlgefallen an seinem tode. es erhob sich aber zu der zeit eine große verfolgung über die gemeinde zu jerusalem; und sie zerstreuten sich alle in die länder judäa und samarien, außer den aposteln.

Serbian

savle pak beše pristao na njegovu smrt. a u taj dan postade veliko gonjenje na crkvu jerusalimsku, i svi se rasejaše po krajevima judejskim i samarijskim osim apostola.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn sie haben das land nicht eingenommen durch ihr schwert, und ihr arm half ihnen nicht, sondern deine rechte, dein arm und das licht deines angesichts; denn du hattest wohlgefallen an ihnen.

Serbian

jer ne zadobiše zemlje svojim maèem, niti im mišica njihova pomože, nego tvoja desnica i tvoja mišica, i svetlost lica tvog, jer ti behu omileli.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"siehe, das ist mein knecht, den ich erwählt habe, und mein liebster, an dem meine seele wohlgefallen hat; ich will meinen geist auf ihn legen, und er soll den heiden das gericht verkünden.

Serbian

gle, sluga moj, koga sam izabrao, ljubazni moj, koji je po volji duše moje: metnuæu duh svoj na njega, i sud neznabošcima javiæe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,742,683,298 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK