Results for a completezza translation from Italian to English

Italian

Translate

a completezza

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

e devo ammettere che nessuno regge il confronto con citavi in quanto a completezza, facilità d'uso ed efficienza.

English

and i must say that no one gets near to citavi for completeness, ease of use and efficiency.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ho provato molti programmi di gestione bibliografica e devo dire che nessuno regge il confronto con citavi in quanto a completezza, facilità d'uso ed efficienza.

English

i tried many reference management programs, both for the windows and the mac platform, and i must say that no one gets near to citavi for com plete ness, ease of use and efficiency.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

desidero congratularmi con l'onorevole bayona per questa relazione superlativa in quanto a completezza, che si potrebbe equiparare quasi a un compendio, nonché ringraziarlo davvero di cuore a nome della commissione.

English

we are following mr bayona in his decision to grant a discharge to the commission.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

solluna création & distribution s’impegna a fornire sul suo sito web informazioni corrette ed aggiornate, tuttavia non fornisce nessuna garanzia né si assume alcuna responsabilità riguardo a completezza, attualità e correttezza delle informazioni.

English

solluna création & distribution endeavours to ensure that this web site contains correct and latest information but takes no responsibility or guarantee as to completeness, relevance or correctness of the information.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

oggi vi è un senso di avversione a tutto questo, perché le vedono antiche e dannose, come cose vecchie e preconciliari, mentre ritengo che tutte queste preghiere e pratiche cristiane sono attualissime e molto importanti, che vanno riprese e spiegate adeguatamente al popolo di dio, nel sano equilibrio e nella verità a completezza del vaticano ii. volevo anche chiederle: una volta lei parlando di fatima ha detto che vi è un legame tra fatima e akita, le lacrimazioni della madonna in giappone.

English

today there is a general aversion to all these practices because they are seen as antiquated and harmful, whereas i consider that these christian prayers and practices are up to date and important and feel they should be properly explained to the people of god in a balanced way and in the light of the truth that shines from the second vatican council. i also wanted to ask you this: speaking of fatima, you once said there is a link between fatima and akita, japan's weeping virgin.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,763,661,990 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK