Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
16 f’ sitwazzjonijiet fejn tamiflu suspensjoni orali manifatturata b’ mod kummerċjali mhux disponibbli malajr, adulti, adoloxxenti jew tfal li ma jistgħux jibilgħu kapsuli jistgħu jirċievu dożi xierqa ta ’ tamiflu (ara sezzjoni 3 fil- fuljett ta ’ tagħrif) billi jinfetħu l- kapsuli u l- kontenut tal- kapsuli jitferra ’ ġo ammont żgħir (massimu ta ’ kuċċarina), xieraq ta ’ prodott ta ’ l- ikel b’ togħma ħelwa bħall- ġulepp taċ- ċikkulata biz- zokkor jew bla zokkor, għasel (għal tfal b’ età ta ’ sentejn jew akbar), żokkor ismar ċar jew tal- mejda maħlul fl- ilma, toppings għad- deżerta, ħalib magħqud ħelu, meraq tat- tuffieħ jew jogurt, biex tinħeba t- togħma qarsa.
15 during situations when commercially manufactured tamiflu oral suspension is not readily available, adults, adolescents or children who are unable to swallow capsules may receive appropriate doses of tamiflu (see section 3 in package leaflet) by opening capsules and pouring the contents of capsules into a suitable, small amount (1 teaspoon maximum) of sweetened food product such as regular or sugar-free chocolate syrup, honey (only for children two years or older), light brown or table sugar dissolved in water, dessert toppings, sweetened condensed milk, apple sauce or yogurt to mask the bitter taste.