Results for koia te rama translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

koia te rama

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakawetohia te rama

English

open the window

Last Update: 2022-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koia te pako to kia rite

English

that's the pako

Last Update: 2021-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tukuna te rama hei tiaki a koe i nga wa katoa

English

Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tekuna te rama hei tiaki,a koe i nga wa katoa

English

Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koia te hōia i tōia e te rōia ka moea e poia ka rere ki mokoia

English

it's the soldier who was dragged by a lawyer, boris johnson and fled to monaco

Last Update: 2023-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino

English

the light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama

English

yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia tupato kei mangere ki tenei mea: me tuku koia te he kia tupu hei he mo nga kingi

English

take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau

English

an high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kanohi te rama o te tinana: na ki te atea tou kanohi, e marama katoa tou tinana

English

the light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koia te hunga korero whakatauki ka mea ai, haere mai ki hehepona, kia hanga, kia whakaungia te pa o hihoma

English

wherefore they that speak in proverbs say, come into heshbon, let the city of sihon be built and prepared:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore koia te karaipiture i mea, e puta mai a te karaiti i te uri o rawiri, i peterehema, i te kainga i noho ai a rawiri

English

hath not the scripture said, that christ cometh of the seed of david, and out of the town of bethlehem, where david was?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koia te riri o ihowa i anga ai ki a hura, ki hiruharama, a tukua ana ratou e ia kia whiuwhiua, hei miharo me ta o koutou kanohi e kite nei

English

wherefore the wrath of the lord was upon judah and jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me whakahau ano e koe nga tama a iharaira kia kawea mai ki a koe he hinu oriwa, he mea parakore, he mea tuki, mo te whakamarama, kia ka tonu ai te rama

English

and thou shalt command the children of israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki e tahuna te rama, e whakaturia ki raro o te mehua, engari ki runga ki te turanga; a ka tiaho ki nga tangata katoa i roto i te whare

English

neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka wehea e ia nga tangata e toru rau, kia toru nga matua, a whakawhiwhia ana e ia nga ringa o ratou katoa ki te tetere, ki te oko tahanga, ki te rama i roto i te oko

English

and he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kanohi te rama o te tinana: na, ki te atea tou kanohi, ka marama ano tou tinana katoa; tena ki te kino, ka pouri ano hoki tou tinana

English

the light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tehea wahine ranei, kotahi tekau nei ana moni hiriwa, ki te ngaro tetahi, e kore ianei ia e tahu i te rama, e tahi i te whare, e rapu marie, kia kitea ra ano

English

either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko wai koia te tangata teka? he teka ianei ko te tangata e mea ana, ehara a ihu i te karaiti? ko te anatikaraiti tenei, ko te tangata e whakakahore ana ki te matua, ki te tama

English

who is a liar but he that denieth that jesus is the christ? he is antichrist, that denieth the father and the son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tama – e !e tama naku koe i kimi naku koe i rangahau ki te po uriuri ki te po tangotango. hohoro te ki mai uenuku rauiri, ki te puta he wahine tapaia ki te au e rere nei ki te puta he tane tapaia ki te ao o te rangi e tu nei i tokona e to tipuna, e tane whirinaki ki runga ra koia te rangi puatea – e – i

English

boy - oh! i searched for you i searched for you in the dark night in the dark night. uenuku rauiri is quick to say, if a woman named after the current that flows is to appear a man named in the world of the sky that stands by your ancestor, o man, trust in the sun that is the clear sky - e - i

Last Update: 2020-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,763,265,942 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK