From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tutuki
achieved
Last Update: 2020-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua tutuki pai ai
has been successfully achieved
Last Update: 2024-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua
let it end
Last Update: 2020-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua ama
i am running
Last Update: 2020-08-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua marama
it is light
Last Update: 2019-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua marama?
come up again
Last Update: 2024-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e koro, ki a tutuki
hey man, it is done
Last Update: 2024-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma pango, ma whero ka tutuki ai te mahi
black and white and red will complete the task
Last Update: 2021-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tae atu ki ngā whetū, ā, ka tutuki i a koe
keep being amazing
Last Update: 2023-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ehara ma te waewae tutuki engari ma te upoko pakaru
not with a swollen leg but with a broken head
Last Update: 2022-10-20
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
he maha nga mea i tutuki i a ia i nga tau e 5 kua hipa
she has achieved so much in the last 5 years
Last Update: 2022-09-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
kia rite ano ki a koe e hine kia tutuki o moemoea. meri kirihimete
wmerry christmas to you too
Last Update: 2021-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko wai te ngoikore ana, a kahore ahau e ngoikore? ko wai kua tutuki te waewae, a kahore ahau e pawerawera
who is weak, and i am not weak? who is offended, and i burn not?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu
they shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, ma ratou koe e hoki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu
and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he nui hoki tau mahi tohu, a tutuki noa ki nga rangi, me tou pono a tutuki noa ki nga kapua
for thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki
when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te rakau i kite na koe, ko tera i tupu ra, a kua kaha, ko tona tiketike nei i tutuki atu ki te rangi, a i kitea hoki e te whenua katoa
the tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he tokomaha ano hoki o ratou e tutuki te waewae ki reira, e hinga, pakaru iho, e mahangatia, mau tonu iho
and many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou
the bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: