Results for споткнутся translation from Russian to English

Russian

Translate

споткнутся

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

English

Info

Russian

они не знают, обо что споткнутся.

English

they do not know at what they stumble.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

и споткнутся друг на друга, как от меча,

English

and they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth;

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут.

English

they have all stumbled and fallen by the river euphrates.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Юноши устанут и утомятся, и молодые люди споткнутся и упадут,

English

even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.

English

the way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Russian

19Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.

English

19 the way of the wicked is like deep darkness ; they do not know over what they stumble.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.

English

many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured."

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

когда они споткнутся и поступят неправедно, и тогда Я накажу их. Время их бедствия близко,

English

punishment is mine and reward, at the time of the slipping of their feet: for the day of their downfall is near, sudden will be their fate.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

они не знают (3045) (8804) , обо что споткнутся (3782) (8735) .

English

they know not at what they stumble.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

6 Не убежит быстроногий, и не спасется сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут.

English

6 let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river euphrates .

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Russian

и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;

English

and they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Russian

37 и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;

English

37 and they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Но ты, Иегова, знаешь все их замыслы убить меня. Не покрывай их преступления и не изглаживай их греха перед тобой, но пусть они споткнутся перед тобой.

English

yet, yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don't forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Он станет святилищем, но для обоих домов Израиля он будет камнем, о который они споткнутся, и скалой, о которую они ударятся, западнёй и ловушкой для жителей Иерусалима.

English

he will be a sanctuary, but for both houses of israel, he will be a trap and a snare for the inhabitants of jerusalem.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Комментарии: Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся (в арм. пер. — соблазнятся).

English

comments on: but the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близпотоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я – отец Израилю, и Ефрем – первенец Мой

English

they shall come with weeping, and with supplications will i lead them: i will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for i am a father to israel, and ephraim is my firstborn

Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
8,934,296,919 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK