Results for god translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

god

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

a koliko god imas ti

German

du bist wunderschön

Last Update: 2021-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

biću uz tebe , šta god da se desi.

German

ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer koji god prizove ime gospodnje spašæe se.

German

denn "wer den namen des herrn wird anrufen, soll selig werden."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a ruta joj reèe: Šta mi god kažeš, uèiniæu.

German

sie sprach zu ihr: alles, was du mir sagst, will ich tun.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

gde god da odeš, nigde nije toliko lepo kao kod kuće.

German

egal wohin du gehst, nirgends ist es so schön wie zu hause.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

gde god da idem, šta god da radim, on me prati.

German

wohin ich auch gehe, was ich auch mache, er verfolgt mich.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zašto si mu razvalio ogradu, da ga kida ko god prodje?

German

warum hast du denn seinen zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

koji svedoèi reè božiju i svedoèanstvo isusa hrista, i šta god vide.

German

der bezeugt hat das wort gottes und das zeugnis von jesu christo, was er gesehen hat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer koji se god hrani mlekom, ne razume reèi pravde, jer je dete.

German

denn wem man noch milch geben muß, der ist unerfahren in dem wort der gerechtigkeit; denn er ist ein junges kind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

koji se god odrièe sina ni oca nema; a koji priznaje sina, i oca ima.

German

wer den sohn leugnet, der hat auch den vater nicht; wer den sohn bekennt, der hat auch den vater.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

gospod iskupljuje dušu sluga svojih, i koji se god u njega uzdaju, neæe se prevariti.

German

der herr erlöst die seele seiner knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine schuld haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ko mi je pre dao šta, da mu vratim? Šta je god pod svim nebom, moje je.

German

40:26 kannst du ihm eine angel in die nase legen und mit einem stachel ihm die backen durchbohren?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i na šta god legne dok se odvaja, da je neèisto, i na šta god sedne, da je neèisto.

German

und alles, worauf sie liegt, solange sie ihre zeit hat, und worauf sie sitzt, wird unrein sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zato i ja dajem njega gospodu, dokle je god živ, da je dat gospodu. i pokloniše se onde gospodu.

German

darum gebe ich ihm dem herrn wieder sein leben lang, weil er vom herrn erbeten ist. und sie beteten daselbst den herrn an.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

odvajaæeš gospodu šta god otvara matericu, i od stoke tvoje šta god otvara matericu, šta je muško, da bude gospodu.

German

so sollst du aussondern dem herrn alles, was die mutter bricht, und alle erstgeburt unter dem vieh, was ein männlein ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

dokle je god bolest na njemu, neka bude neèist; neèist je, neka živi sam, iza logora neka mu bude stan.

German

und solange das mal an ihm ist, soll er unrein sein, allein wohnen und seine wohnung soll außerhalb des lagers sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,158,216 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK