Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
detta var drömmen; och vi vilja nu säga konungen uttydningen:
ko te moe tenei. na me korero tona tikanga e matou ki te aroaro o te kingi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och daniel gick in och bad konungen att tid måtte beviljas honom, så skulle han meddela konungen uttydningen.
na ka haere a raniera ki roto, ka mea ki te kingi kia whakaritea he wa ki a ia, a ka whakaaturia e ia te tikanga ki te kingi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då sade josef till honom: »detta är uttydningen: de tre rankorna betyda tre dagar;
na ko te meatanga a hohepa ki a ia, ko tona tikanga tenei: ko aua peka e toru, e toru nga ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jag gick fram till en av dem som stodo där och bad honom om en tillförlitlig förklaring på allt detta och han svarade mig och sade mig uttydningen därpå:
i whakatata ahau ki tetahi o te hunga e tu ana i reira, i ui ki a ia ki te tika o tenei katoa. heoi ka korerotia e ia ki ahau, a ka meinga ahau kia mohio ki te tikanga o nga mea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de svarade för andra gången och sade: »konungen må förtälja drömmen för sina tjänare, så skola vi meddela uttydningen.»
na ka whakahoki tuarua ratou, ka mea, ma te kingi e korero te moe ki ana pononga, a ma matou e whakaatu tona tikanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då förde arjok med hast daniel inför konungen och sade till honom så: »jag har bland de judiska fångarna funnit en man som kan säga konungen uttydningen.»
katahi ka hohoro tonu a arioko, ka kawe i a raniera ki te aroaro o te kingi; ko tana kupu ano tenei ki a ia, kua kitea e ahau he tangata i roto i nga whakarau o hura hei whakakite i te tikanga ki te kingi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eftersom en övermåttan hög ande och klokhet och förstånd och skicklighet att uttyda drömmar och lösa gåtor och reda ut invecklade ting fanns hos denne daniel, åt vilken konungen hade givit namnet beltesassar. låt därför nu tillkalla daniel; han skall meddela uttydningen.»
na pai atu te wairua i kitea i roto i taua raniera, i huaina nei e te kingi ko peretehatara, te matau, te mohio, te whakaatu moe, te whakakite i nga kupu pakeke: tareka ana i a ia nga mea e mau ana. na kia karangatia a raniera, a mana e whakakit e te tikanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: