Usted buscó: fontainebleau (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

fontainebleau

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

bei fontainebleau.

Checo

blízko fontainebleau.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fontainebleau, napoleon!

Checo

fontainebleau, napoleon!

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

seien sie in 20 minuten im fontainebleau.

Checo

sejdeme se v hale fountainebleau za 20 minut.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

donnerstag ... war der ganze hof in fontainebleau.

Checo

Čtvrtek: celý dvůr navštívil fontainebleau

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir freuen uns sehr über ihre ankunft im fontainebleau.

Checo

všichni se těšíme na vaše vystoupení ve fontainebleau.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

kannst du dich an das "fontainebleau" erinnern?

Checo

pamatuješ na náš hotel?

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

sie haben letztes jahr bei mir in fontainebleau übernachtet.

Checo

loni jste u mě bydlel ve fontainbleau.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie wird 2 aids benefiz-konzerte im fontainebleau hilton geben.

Checo

pořádá dva charitativní koncerty ve prospěch výzkumu proti aids.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er hielt im wald von fontainebleau an. er nahm mich gleich im auto.

Checo

zastavil v lese u fonteneblau a hned mi to udělal.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nach den grundsätzen von fontainebleau war die vk-korrektur bei ihrer einführung im jahr 1984 völlig gerechtfertigt.

Checo

na základě zásad z fontainebleau byla oprava pro spojené království v momentě svého zavedení v roce 1984 zcela odůvodněná.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der europäische rat von fontainebleau formulierte im jahr 1984 wichtige leitlinien zur gewährleistung eines gerechten eu-haushalts.

Checo

evropská rada na svém zasedání ve fontainebleau v roce 1984 stanovila důležité zásady pro zajištění spravedlivého rozpočtu eu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der europäische rat von fontainebleau am 25. und 26. juni 1984 stellte mittel bereit, um die festgefahrene haushaltskrise der gemeinschaft zu beenden.

Checo

zasedání evropské rady ve fontainebleau 25. a 26. června 1984 poskytla prostředky k vyřešení rozpočtového uvíznutí na mrtvém bodě.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser absatz enthält eine Übergangsregelung, der zufolge das vereinigte königreich neben dem anspruch auf die im vorstehenden absatz aufgeführten korrekturen auch die in fontainebleau zugesprochenen rechte behält.

Checo

tento odstavec obsahuje přechodné opatření, na jehož základě zůstávají spojenému království kromě nároku na opravu, o které se píše v předešlém odstavci i práva, která spojené království obdrželo ve fontainebleau.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

am 17. juni 1984 verständigten sich frankreich und deutschland am rande des europäischen rats in fontainebleau darauf, der europäischen integrationsbewegung mithilfe neuer maßnahmen neuen schwung zu verleihen.

Checo

dne 17. června 1984 se v rámci zasedání evropské rady ve fontainebleau dohodly francie a německo, že definují nové cesty k posílení procesu evropské integrace.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(10) der europäische rat von fontainebleau von 1984 wies darauf hin, dass die ausgabenpolitik letztlich das wesentliche mittel zur lösung des problems der haushaltsungleichgewichte darstellt.

Checo

(10) evropská rada na svém zasedání ve fontainebleau v roce 1984 uvedla, že výdajová politika je nezbytným prostředkem k řešení problému rozpočtových nevyvážeností.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der europäische rat hat sich auf seiner tagung vom 25. und 26. juni 1984 in fontainebleau die aufhebung aller polizei- und zollformalitäten an den innergemeinschaftlichen grenzen ausdrücklich zum ziel gesetzt.

Checo

vzhledem k tomu, že na svém zasedání ve fontainebleau ve dnech 25. a 26. června 1984 si evropská rada výslovně stanovila za cíl zrušení všech policejních a celních formalit na vnitřních hranicích společenství;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

14. wenngleich aufgrund der schlussfolgerungen des europäischen rates von fontainebleau jeder mitgliedstaat mit einem haushaltsungleichgewicht im verhältnis zu seinem relativen wohlstand eine korrektur beantragen kann, wird eine solche gemäß dem gegenwärtigen eigenmittelbeschluss nur spezifisch einem mitgliedstaat zugestanden.

Checo

14. přestože se v závěrech ze zasedání evropské rady ve fontainebleau uvádí, že členský stát mající rozpočtovou nevyváženost ve vztahu ke své relativní prosperitě může požádat o opravu, současné rozhodnutí o vlastních zdrojích ji poskytuje konkrétně jen jednomu členskému státu.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

17. die von der kommission vorgeschlagene einführung eines allgemeinen korrekturmechanismus für übermäßige haushaltsungleichgewichte entspräche dem in den schlussfolgerungen des europäischen rates von fontainebleau im jahr 1984 festgehaltenen grundsatz, wonach jeder mitgliedstaat mit einer im verhältnis zu seinem relativen wohlstand übermäßigen haushaltsbelastung in den genuss einer korrektur gelangen kann.

Checo

17. zavedení všeobecného opravného mechanismu pro nadměrné rozpočtové nevyvážensoti, který navrhuje komise, by bylo více v souladu se zásadou uvedenou v závěrech ze zasedání evropské rady ve fontainebleau v roce 1984, konkrétně se zásadou, že každý členský stát, který nese rozpočtovou zátěž, která je v poměru k jeho relativní prosperitě nadměrná, může v příslušnou dobu využít opravy.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

gestÜtzt auf die erklärung des europäischen rates von fontainebleau vom 25./26. juni 1984 hinsichtlich der abschaffung der polizei- und zollformalitäten an den binnengrenzen für den verkehr von personen und waren;

Checo

s ohledem na prohlášení ze zasedání evropské rady ve fontainebleau ve dnech 25. až 26. června 1984 o zrušení policejních a celních formalit na vnitřních hranicích pro pohyb osob a zboží,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

in erwägung nachstehender gründe: der europäische rat von fontainebleau vom 25. und 26. juni 1984 gelangte u. a. zu der schlussfolgerung [5], dass die ausgabenpolitik auf absehbare zeit das wichtigste mittel zur lösung des problems des haushaltsungleichgewichts ist, jedoch jeder mitgliedstaat, der gemessen an seinem relativen wohlstand eine zu große haushaltslast trägt, zu gegebener zeit in den genuss einer korrekturmaßnahme gelangen kann.

Checo

vzhledem k tomu, že evropská rada se na zasedání ve fontainebleau ve dnech 25. a 26. června 1984 mimo jiné usnesla [5] na tom, že výdajová politika je v zásadě hlavním nástrojem k vyřešení otázky rozpočtových nevyvážeností, ale že každý členský stát, který nese rozpočtovou zátěž, jež je v poměru k jeho relativní prosperitě nadměrná, může v příslušnou dobu využít opravy;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,730,507,244 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo