Você procurou por: fontainebleau (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

fontainebleau

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

bei fontainebleau.

Tcheco

blízko fontainebleau.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

fontainebleau, napoleon!

Tcheco

fontainebleau, napoleon!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

seien sie in 20 minuten im fontainebleau.

Tcheco

sejdeme se v hale fountainebleau za 20 minut.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

donnerstag ... war der ganze hof in fontainebleau.

Tcheco

Čtvrtek: celý dvůr navštívil fontainebleau

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir freuen uns sehr über ihre ankunft im fontainebleau.

Tcheco

všichni se těšíme na vaše vystoupení ve fontainebleau.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kannst du dich an das "fontainebleau" erinnern?

Tcheco

pamatuješ na náš hotel?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

sie haben letztes jahr bei mir in fontainebleau übernachtet.

Tcheco

loni jste u mě bydlel ve fontainbleau.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie wird 2 aids benefiz-konzerte im fontainebleau hilton geben.

Tcheco

pořádá dva charitativní koncerty ve prospěch výzkumu proti aids.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er hielt im wald von fontainebleau an. er nahm mich gleich im auto.

Tcheco

zastavil v lese u fonteneblau a hned mi to udělal.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach den grundsätzen von fontainebleau war die vk-korrektur bei ihrer einführung im jahr 1984 völlig gerechtfertigt.

Tcheco

na základě zásad z fontainebleau byla oprava pro spojené království v momentě svého zavedení v roce 1984 zcela odůvodněná.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der europäische rat von fontainebleau formulierte im jahr 1984 wichtige leitlinien zur gewährleistung eines gerechten eu-haushalts.

Tcheco

evropská rada na svém zasedání ve fontainebleau v roce 1984 stanovila důležité zásady pro zajištění spravedlivého rozpočtu eu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der europäische rat von fontainebleau am 25. und 26. juni 1984 stellte mittel bereit, um die festgefahrene haushaltskrise der gemeinschaft zu beenden.

Tcheco

zasedání evropské rady ve fontainebleau 25. a 26. června 1984 poskytla prostředky k vyřešení rozpočtového uvíznutí na mrtvém bodě.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dieser absatz enthält eine Übergangsregelung, der zufolge das vereinigte königreich neben dem anspruch auf die im vorstehenden absatz aufgeführten korrekturen auch die in fontainebleau zugesprochenen rechte behält.

Tcheco

tento odstavec obsahuje přechodné opatření, na jehož základě zůstávají spojenému království kromě nároku na opravu, o které se píše v předešlém odstavci i práva, která spojené království obdrželo ve fontainebleau.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

am 17. juni 1984 verständigten sich frankreich und deutschland am rande des europäischen rats in fontainebleau darauf, der europäischen integrationsbewegung mithilfe neuer maßnahmen neuen schwung zu verleihen.

Tcheco

dne 17. června 1984 se v rámci zasedání evropské rady ve fontainebleau dohodly francie a německo, že definují nové cesty k posílení procesu evropské integrace.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(10) der europäische rat von fontainebleau von 1984 wies darauf hin, dass die ausgabenpolitik letztlich das wesentliche mittel zur lösung des problems der haushaltsungleichgewichte darstellt.

Tcheco

(10) evropská rada na svém zasedání ve fontainebleau v roce 1984 uvedla, že výdajová politika je nezbytným prostředkem k řešení problému rozpočtových nevyvážeností.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der europäische rat hat sich auf seiner tagung vom 25. und 26. juni 1984 in fontainebleau die aufhebung aller polizei- und zollformalitäten an den innergemeinschaftlichen grenzen ausdrücklich zum ziel gesetzt.

Tcheco

vzhledem k tomu, že na svém zasedání ve fontainebleau ve dnech 25. a 26. června 1984 si evropská rada výslovně stanovila za cíl zrušení všech policejních a celních formalit na vnitřních hranicích společenství;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

14. wenngleich aufgrund der schlussfolgerungen des europäischen rates von fontainebleau jeder mitgliedstaat mit einem haushaltsungleichgewicht im verhältnis zu seinem relativen wohlstand eine korrektur beantragen kann, wird eine solche gemäß dem gegenwärtigen eigenmittelbeschluss nur spezifisch einem mitgliedstaat zugestanden.

Tcheco

14. přestože se v závěrech ze zasedání evropské rady ve fontainebleau uvádí, že členský stát mající rozpočtovou nevyváženost ve vztahu ke své relativní prosperitě může požádat o opravu, současné rozhodnutí o vlastních zdrojích ji poskytuje konkrétně jen jednomu členskému státu.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

17. die von der kommission vorgeschlagene einführung eines allgemeinen korrekturmechanismus für übermäßige haushaltsungleichgewichte entspräche dem in den schlussfolgerungen des europäischen rates von fontainebleau im jahr 1984 festgehaltenen grundsatz, wonach jeder mitgliedstaat mit einer im verhältnis zu seinem relativen wohlstand übermäßigen haushaltsbelastung in den genuss einer korrektur gelangen kann.

Tcheco

17. zavedení všeobecného opravného mechanismu pro nadměrné rozpočtové nevyvážensoti, který navrhuje komise, by bylo více v souladu se zásadou uvedenou v závěrech ze zasedání evropské rady ve fontainebleau v roce 1984, konkrétně se zásadou, že každý členský stát, který nese rozpočtovou zátěž, která je v poměru k jeho relativní prosperitě nadměrná, může v příslušnou dobu využít opravy.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

gestÜtzt auf die erklärung des europäischen rates von fontainebleau vom 25./26. juni 1984 hinsichtlich der abschaffung der polizei- und zollformalitäten an den binnengrenzen für den verkehr von personen und waren;

Tcheco

s ohledem na prohlášení ze zasedání evropské rady ve fontainebleau ve dnech 25. až 26. června 1984 o zrušení policejních a celních formalit na vnitřních hranicích pro pohyb osob a zboží,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

in erwägung nachstehender gründe: der europäische rat von fontainebleau vom 25. und 26. juni 1984 gelangte u. a. zu der schlussfolgerung [5], dass die ausgabenpolitik auf absehbare zeit das wichtigste mittel zur lösung des problems des haushaltsungleichgewichts ist, jedoch jeder mitgliedstaat, der gemessen an seinem relativen wohlstand eine zu große haushaltslast trägt, zu gegebener zeit in den genuss einer korrekturmaßnahme gelangen kann.

Tcheco

vzhledem k tomu, že evropská rada se na zasedání ve fontainebleau ve dnech 25. a 26. června 1984 mimo jiné usnesla [5] na tom, že výdajová politika je v zásadě hlavním nástrojem k vyřešení otázky rozpočtových nevyvážeností, ale že každý členský stát, který nese rozpočtovou zátěž, jež je v poměru k jeho relativní prosperitě nadměrná, může v příslušnou dobu využít opravy;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,731,052,959 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK