Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
einbehalten des wiedereinfuhrabschnitts.
ponechanie tlačiva o spätnom dovoze.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mittel in strafverfahren einbehalten werden .
v. c 291 , 5.12.2007 , s. 1 .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anderenfalls wird die sicherheit als zusatzzoll einbehalten.
inak záruka prepadne formou platby dodatočného cla.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die mitgliedstaaten können 25 % dieser beträge einbehalten.
Členské štáty si môžu ponechať 25 % z týchto súm.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3. die sicherheit gemäß artikel 10 einbehalten wurde;
3. pre ktoré záruky ustanovené v článku 10 prepadli;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
der nicht freigegebene betrag verfällt und wird als zoll einbehalten.
neuvoľnené sumy prepadnú a budú zadržané ako clo.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
b) außer in fällen höherer gewalt einbehalten, und zwar
b) okrem prípadov vyššej moci:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
auch 2005 wurde ein betrag in höhe von 868 mio euros einbehalten.
v roku 2005 si z rovnakého dôvodu ponechala 868 mil. eur.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
auch 2007 wurde ein betrag in höhe von 2 004 mio euros einbehalten.
v roku 2007 z rovnakého dôvodu nerozdelila 2 004 mil. eur.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
die steuern auf die dienstbezüge der eu werden direkt vom arbeitgeber einbehalten.
zrážku dane z platov eÚ vykonáva priamo zamestnávateľ.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bei den zahlungen für landwirtschaftliche kulturpflanzen können die mitgliedstaaten folgendes einbehalten:
ak ide o platby na plodiny na ornej pôde, členské štáty si môžu:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bei nicht einwandfreier vertragserfüllung wird die garantie in vollem umfang einbehalten.“
ak sa zmluva riadne neplní, zadrží sa celá zábezpeka.“
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in diesem fall wird ein teil der garantie anteilig zum schweregrad des entstandenen schadens einbehalten.
v takýchto prípadoch prepadne časť záruky, ktorá je úmerná k závažnosti vzniknutej škody.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
arbeitnehmer- und arbeitgeberanteil werden wie die lohnsteuer direkt vom lohn des arbeitnehmers einbehalten.
obdobia bez pracovnej činnosti sa nazývajú „bajas“.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bei nichterfuellung sonstiger pflichten wird die sicherheit nach maßgabe der schwere der festgestellten unregelmäßigkeit einbehalten.
v prípade nedodržania ostatných požiadaviek zábezpeka prepadne v časti úmernej závažnosti zistených nedostatkov.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
auf diese dividenden wurde zulasten von oesf eine ausländische quellensteuer in höhe von insgesamt 735 320 nlg einbehalten.
z týchto dividend bola v zahraničí odvedená zrážková daň v celkovej sume 735 320 nlg.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
von gehältern und invalidengeldern werden auf jeden fall die beiträge für die in abschnitt b vorgesehene soziale sicherung einbehalten.
od platov a príspevkov v invalidite sa odpočítava príspevok zaplatený do systému sociálneho zabezpečenia uvedeného v oddieli b.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bis zur endgültigen abnahme der dienstleistungen, lieferungen oder bauleistungen kann ersatzweise ein teil der abschlusszahlung als garantie einbehalten werden.
môže sa nahradiť sumou zadržanou z poslednej platby, aby sa vytvorila záruka, než dôjde ku konečnému prevzatiu služieb, dodávok tovaru alebo prác.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(4) die sicherheit wird proportional zu dem zu unrecht gezahlten teil der beihilfe einbehalten, wenn:
4. zábezpeka prepadne úmerne k vyplatenej časti pomoci, ak:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) der nicht freigegebene betrag der sicherheit gemäß artikel 6 absatz 4 verfällt und wird als zoll einbehalten.
2. neuvoľnená čiastka zábezpeky uvedená v článku 6 ods. 4 prepadá a zadrží sa ako clo.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: