Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
„größenbezeichnung der reifen“;
„označenie rozmerov pneumatiky“;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anhang 5 — größenbezeichnung und abmessungen der reifen
príloha 5 – označenie veľkosti a rozmerov pneumatík
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„größenbezeichnung des reifens“ eine bezeichnung, die folgendes enthält:
„označenie veľkosti pneumatiky“ znamená označenie, ktoré uvádza:
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es dürfen auch zahlen beider systeme in einer größenbezeichnung verwendet werden.
pri označovaní sa môžu použiť čísla zodpovedajúce obom typom mier.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die tragfähigkeitskennzahl und das symbol der geschwindigkeitskategorie müssen in der nähe der größenbezeichnung angeordnet werden.
index nosnosti a symbol kategórie rýchlosti sú umiestnené v blízkosti označenia rozmeru.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entsprechend der größenbezeichnung auf der seitenwand des reifens in Übereinstimmung mit den vorschriften in abschnitt 3.
všetko je uvedené na bočnici pneumatiky v označení rozmeru pneumatiky v súlade s požiadavkami bodu 3.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die tragfähigkeitskennzahlen und das symbol der geschwindigkeitskategorie müssen zusammen in der nähe der größenbezeichnung angeordnet werden.
indexy nosnosti a symbol kategórie rýchlosti sú spolu umiestnené v blízkosti označenia rozmeru.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bezeichnung „retread“ kann in einem gewissen abstand zur größenbezeichnung angeordnet werden.
slovo „retread“ sa môže nachádzať ďalej od symbolu označenia veľkosti.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die betriebskennung, die aus den tragfähigkeitskennzahlen und dem symbol für die geschwindigkeitskategorie besteht, ist in der nähe der größenbezeichnung anzuordnen.
prevádzkový popis vrátane indexu nosnosti a rýchlostného symbolu sa spoločne umiestni v blízkosti označenia veľkosti.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„nennbreite“ des reifens in mm, entsprechend der vorgeschriebenen größenbezeichnung auf der seitenwand des reifens;
„menovitá šírka prierezu“ v milimetroch uvedená na bočnici pneumatiky v predpísanom označení rozmeru pneumatiky;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das nennquerschnittsverhältnis außer bei reifen, deren größenbezeichnung in der ersten spalte der tabellen in anhang 5 dieser regelung angegeben ist.
menovitého profilového čísla okrem typu pneumatík, pre ktoré sa označenie rozmeru uvádza v prvom stĺpci tabuliek v prílohe 5 k tomuto predpisu;
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hochgeschwindigkeitsreifen, die in ihrer größenbezeichnung nur die kennzeichnung „zr“ und keine betriebskennung enthalten, dürfen nicht runderneuert werden.
pneumatiky určené na vysoké rýchlosti, ktoré majú len nápis „zr“ v rámci označenia veľkosti pneumatiky a nenesú popis služby, nesmú byť protektorované.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für höchstgeschwindigkeiten über 240 km/h geeignete reifen sind in der größenbezeichnung durch den buchstaben „z“ zu kennzeichnen;
pneumatiky vhodné pre maximálne rýchlosti vyššie než 240 km/h sú označené písmenom „z“ umiestneným v označení rozmeru plášťa;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bezeichnungen „tubeless“ und „m+s“ können in einem gewissen abstand zur größenbezeichnung angeordnet werden.
symbol „tubeless“ a „m+s“ sa môže nachádzať ďalej od symbolu označenia veľkosti.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das querschnittsverhältnis (h/s) mit ausnahme von bestimmten reifen, deren größenbezeichnung in der ersten spalte der tabellen in anlage 5 angegeben ist;
menovité profilové číslo, okrem pneumatík, pre ktoré je označenie rozmeru uvedené v prvom stĺpci tabuľky v doplnku 5;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für reifen sind die größenbezeichnung, die tragfähigkeitskennzahl, die geschwindigkeitsklasse und der rollwiderstand gemäß iso 28580 (falls zutreffend) anzugeben (r);
pri pneumatikách uveďte označenie rozmeru, index nosnosti, symbol kategórie rýchlosti, valivý odpor v súlade s iso 28580 (kde je to vhodné)(r);
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.6. "nennweite (dn)" eine numerische größenbezeichnung, welche für alle bauteile eines rohrsystems benutzt wird, für die nicht der außendurchmesser oder die gewindegröße angegeben werden. es handelt sich um eine gerundete zahl, die als nenngröße dient und nur näherungsweise mit den fertigungsmaßen in beziehung steht. die nennweite wird durch dn, gefolgt von einer zahl, ausgedrückt;
2.6. "menovitý rozmer (dn)" znamená numerické označenie rozmeru, ktorý je spoločný pre všetky komponenty v potrubnom systéme, ktoré nie sú komponentmi označenými vonkajšími rozmermi alebo rozmermi závitu. je to vhodné zaokrúhlené číslo na referenčné účely a len voľne súvisí s výrobnými rozmermi. menovitý rozmer je označený písmenami dn, po ktorých nasleduje číslo.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible