Usted buscó: vertragskündigung (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

vertragskündigung

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

vertragskündigung behauptungen

Eslovaco

vypovedanie zmluvy bez udania dôvodu na základe nepodložených obvinení

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vertragskündigung aufgrund von verschulden des verarbeiters

Eslovaco

zrušenie zmluvy v dôsledku zavinenia spracovateľa

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

kürzung der beihilfe im falle der vertragskündigung

Eslovaco

zníženie pomoci v prípade zrušenia zmluvy

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vertragskündigung aufgrund des verschuldens der anderen partei

Eslovaco

zrušenie zmluvy pre chybu druhej strany

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

außerdem behauptete er, dass die vertragskündigung unrechtmäßig gewesen sei.

Eslovaco

uviedol tiež, že ukonÏenie o prístupe verejnosti k dokumentom parlamentu, rady a komisiezmluvy bolo nezákonné.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

einige der genannten klauseln (Übergabe und mängel, vertragskündigung usw.) sind häufig gesetzlich geregelt.

Eslovaco

navyše, niekoľko doložiek uvedených v predchádzajúcom texte (odovzdávanie a nedostatky, ukončenie, atď.), býva často upravených zákonom.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die kommission erklärte, dass die fragliche entscheidung keine einseitige vertragskündigung darstelle und dass sie dem beschwerdeführer gegenüber keinerlei vertragliche verpflichtungen habe.

Eslovaco

komisia uviedla, že príslušné rozhodnutie nepredstavovalo jednostranné vypovedanie zmluvnej povinnosti, a že z jej strany neexistovala voÏi s.ažovateöovi žiadna právna povinnos..

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die vertragslaufzeit, die bedingungen für eine verlängerung und beendigung der dienste und die vertragskündigung einschließlich direkter kosten einer Übertragung von rufnummern oder anderen kennungen;

Eslovaco

dĺžka trvania platnosti zmluvy, podmienky na obnovenie a skončenie služieb a vypovedanie zmluvy, vrátane priamych nákladov na prenosnosť čísel a iných identifikátorov,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

unbeschadet etwaiger mindestvertragslaufzeiten stellen die regulierungsbehörden sicher, dass die verbraucher durch die bedingungen und verfahren für die vertragskündigung nicht vom wechsel des diensteanbieters abgeschreckt werden.“

Eslovaco

bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek minimálna doba platnosti zmluvy, vnútroštátne regulačné orgány zabezpečia, aby podmienky a postupy na skončenie zmluvy nepôsobili pri zmene dodávateľov služieb demotivačne.“

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vermieter grundstück spandau (privat) -mietzahlungen; schadenersatz wegen vertragskündigung -keine -[…] * -

Eslovaco

prenajímateľ pozemku spandau (súkromný) -platby nájomného; náhrada škody z dôvodu vypovedania zmluvy -Žiadne -[…] * -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wird ein mietvertrag für grundstücke oder gebäude aufgrund der verwaltungs-oder gerichtsentscheidung über die standortverlagerung vorzeitig beendet, so können die etwaigen strafen des unternehmens wegen vertragskündigung bei der berechnung der beihilfefähigen kosten berücksichtigt werden.

Eslovaco

ak je dôsledkom správneho alebo súdneho rozhodnutia, ktorým bola nariadená zmena miesta, predčasné ukončenie zmluvy o prenájme pozemku alebo stavieb, možno pri výpočte oprávnených nákladov započítať všetky pokuty uložené podniku za ukončenie zmluvy.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gelten für die verschiedenen dienste und für die vertragliche bindung hinsichtlich des erwerbs der in einem bündel enthaltenen produkte uneinheitliche vertragsregeln in bezug auf die vertragskündigung, sind die verbraucher im hinblick auf das gesamte bündel oder teile davon effektiv an der ausübung der ihnen durch diese richtlinie eingeräumten rechte auf den wechsel zu wettbewerbsorientierten angeboten gehindert.

Eslovaco

ak sa odlišné zmluvné pravidlá týkajúce sa vypovedania zmluvy a zmeny poskytovateľa vzťahujú na rôzne služby, ako aj všetky zmluvné záväzky týkajúce sa nákupu výrobkov, ktoré tvoria časť balíka, pre spotrebiteľovi to predstavuje účinné obmedzenie ich práv využiť konkurenčné ponuky týkajúce sa celého balíka alebo jeho časti podľa tejto smernice.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

lieferanten (privat) -forderungen aus lieferungen und leistungen vor dem 3. april 2002; schadenersatz wegen vertragskündigung -keine -

Eslovaco

dodávatelia (súkromní) -pohľadávky z dodávok a služieb pred 3. aprílom 2002, náhrada škody z dôvodu vypovedania zmluvy -Žiadne -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(12) stellt die zuständige stelle fest, dass der likörwein, der vertragsgegenstand ist, nicht für den direkten verzehr angeboten oder abgegeben werden kann, so kündigt sie den vertrag. außer im falle höherer gewalt hat die vertragskündigung die wiedereinziehung der gezahlten beträge und den verfall der sicherheit zur folge. die als fall höherer gewalt geltend gemachten umstände sind der zuständigen behörde innerhalb von drei tagen ab ihrem auftreten zu melden.

Eslovaco

12. ak príslušný orgán zistí, že likérové víno, na ktoré sa vzťahuje zmluva, nie je vhodné na predaj alebo pre priamu ľudskú spotrebu, vypovie zmluvu. s výnimkou prípadov vyššej moci, vypovedanie zmluvy má za následok vrátenie pomoci, ktorá bola vyplatená a prepadnutie záruky plnenia. okolnosti vyššej moci, na ktoré sa výrobca odvoláva, musí oznámiť príslušnému orgánu do troch pracovných odo dňa, kedy sa vyskytnú.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,077,766 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo