Вы искали: vertragskündigung (Немецкий - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Slovak

Информация

German

vertragskündigung

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

vertragskündigung behauptungen

Словацкий

vypovedanie zmluvy bez udania dôvodu na základe nepodložených obvinení

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

vertragskündigung aufgrund von verschulden des verarbeiters

Словацкий

zrušenie zmluvy v dôsledku zavinenia spracovateľa

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

kürzung der beihilfe im falle der vertragskündigung

Словацкий

zníženie pomoci v prípade zrušenia zmluvy

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

vertragskündigung aufgrund des verschuldens der anderen partei

Словацкий

zrušenie zmluvy pre chybu druhej strany

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

außerdem behauptete er, dass die vertragskündigung unrechtmäßig gewesen sei.

Словацкий

uviedol tiež, že ukonÏenie o prístupe verejnosti k dokumentom parlamentu, rady a komisiezmluvy bolo nezákonné.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

einige der genannten klauseln (Übergabe und mängel, vertragskündigung usw.) sind häufig gesetzlich geregelt.

Словацкий

navyše, niekoľko doložiek uvedených v predchádzajúcom texte (odovzdávanie a nedostatky, ukončenie, atď.), býva často upravených zákonom.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die kommission erklärte, dass die fragliche entscheidung keine einseitige vertragskündigung darstelle und dass sie dem beschwerdeführer gegenüber keinerlei vertragliche verpflichtungen habe.

Словацкий

komisia uviedla, že príslušné rozhodnutie nepredstavovalo jednostranné vypovedanie zmluvnej povinnosti, a že z jej strany neexistovala voÏi s.ažovateöovi žiadna právna povinnos..

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die vertragslaufzeit, die bedingungen für eine verlängerung und beendigung der dienste und die vertragskündigung einschließlich direkter kosten einer Übertragung von rufnummern oder anderen kennungen;

Словацкий

dĺžka trvania platnosti zmluvy, podmienky na obnovenie a skončenie služieb a vypovedanie zmluvy, vrátane priamych nákladov na prenosnosť čísel a iných identifikátorov,

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

unbeschadet etwaiger mindestvertragslaufzeiten stellen die regulierungsbehörden sicher, dass die verbraucher durch die bedingungen und verfahren für die vertragskündigung nicht vom wechsel des diensteanbieters abgeschreckt werden.“

Словацкий

bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek minimálna doba platnosti zmluvy, vnútroštátne regulačné orgány zabezpečia, aby podmienky a postupy na skončenie zmluvy nepôsobili pri zmene dodávateľov služieb demotivačne.“

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

vermieter grundstück spandau (privat) -mietzahlungen; schadenersatz wegen vertragskündigung -keine -[…] * -

Словацкий

prenajímateľ pozemku spandau (súkromný) -platby nájomného; náhrada škody z dôvodu vypovedania zmluvy -Žiadne -[…] * -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

wird ein mietvertrag für grundstücke oder gebäude aufgrund der verwaltungs-oder gerichtsentscheidung über die standortverlagerung vorzeitig beendet, so können die etwaigen strafen des unternehmens wegen vertragskündigung bei der berechnung der beihilfefähigen kosten berücksichtigt werden.

Словацкий

ak je dôsledkom správneho alebo súdneho rozhodnutia, ktorým bola nariadená zmena miesta, predčasné ukončenie zmluvy o prenájme pozemku alebo stavieb, možno pri výpočte oprávnených nákladov započítať všetky pokuty uložené podniku za ukončenie zmluvy.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

gelten für die verschiedenen dienste und für die vertragliche bindung hinsichtlich des erwerbs der in einem bündel enthaltenen produkte uneinheitliche vertragsregeln in bezug auf die vertragskündigung, sind die verbraucher im hinblick auf das gesamte bündel oder teile davon effektiv an der ausübung der ihnen durch diese richtlinie eingeräumten rechte auf den wechsel zu wettbewerbsorientierten angeboten gehindert.

Словацкий

ak sa odlišné zmluvné pravidlá týkajúce sa vypovedania zmluvy a zmeny poskytovateľa vzťahujú na rôzne služby, ako aj všetky zmluvné záväzky týkajúce sa nákupu výrobkov, ktoré tvoria časť balíka, pre spotrebiteľovi to predstavuje účinné obmedzenie ich práv využiť konkurenčné ponuky týkajúce sa celého balíka alebo jeho časti podľa tejto smernice.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

lieferanten (privat) -forderungen aus lieferungen und leistungen vor dem 3. april 2002; schadenersatz wegen vertragskündigung -keine -

Словацкий

dodávatelia (súkromní) -pohľadávky z dodávok a služieb pred 3. aprílom 2002, náhrada škody z dôvodu vypovedania zmluvy -Žiadne -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(12) stellt die zuständige stelle fest, dass der likörwein, der vertragsgegenstand ist, nicht für den direkten verzehr angeboten oder abgegeben werden kann, so kündigt sie den vertrag. außer im falle höherer gewalt hat die vertragskündigung die wiedereinziehung der gezahlten beträge und den verfall der sicherheit zur folge. die als fall höherer gewalt geltend gemachten umstände sind der zuständigen behörde innerhalb von drei tagen ab ihrem auftreten zu melden.

Словацкий

12. ak príslušný orgán zistí, že likérové víno, na ktoré sa vzťahuje zmluva, nie je vhodné na predaj alebo pre priamu ľudskú spotrebu, vypovie zmluvu. s výnimkou prípadov vyššej moci, vypovedanie zmluvy má za následok vrátenie pomoci, ktorá bola vyplatená a prepadnutie záruky plnenia. okolnosti vyššej moci, na ktoré sa výrobca odvoláva, musí oznámiť príslušnému orgánu do troch pracovných odo dňa, kedy sa vyskytnú.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,721,928 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK