Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
doch jeder versucht, sein gebiet abzustecken.
toutefois, chacun essaie de défendre son territoire.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
— einen gemeinsamen kooperations und aktionsrahmen abzustecken;
d la démocratisation du processus de décision.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sen ermöglicht, ihre diagnosen und ziele besser abzustecken.
hypothèse d'action : politiques actives de l'emploi couvrant notamment, la formation dispensée aux chômeurs. meurs.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es wird entscheidend darauf ankommen, diesen zeitplan richtig abzustecken.
il est important d'en fixer un qui soit approprié.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist allerdings beunruhigend, wenn die grenzen der wahlkreise noch abzustecken sind.
il est dès lors préoccupant de voir que les frontières des circonscriptions n' ont pas encore été définies.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
es gilt, hier noch einen ganz konkreten bereich abzustecken: die rückfallprävention.
il est un domaine plus précis qui mérite ici d' être défini: c' est la prévention de la récidive.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
f in an z r a h m en abzustecken, der den er fordernisen de genügt.
és et présentant un profil de risque plus atrayant aux yeux des enjeu central. ecorys invite la comision
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abzustecken und einen strategischen rahmen für die unterstützung des sicherheitssektors in somalia festzulegen.
multipartisme, élections) et d'établir un cadre stratégique dans lequel puisse s'inscrire l'aide à la somalie dans le secteur de la sécurité.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission hat bereits vorkehrungen getroffen, um diese bereiche abzustecken und zu analysieren.
la commission a d'ores et déjà mis en place un dispositif pour identifier et analyser ces questions.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch zahlreiche gemeinschaftsmaßnahmen spielen eine wichtige rolle dabei, den rechtsrahmen für den kultursektor abzustecken.
plusieurs politiques communautaires ont aussi un rôle important dans la définition du cadre réglementaire applicable au secteur culturel.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hierdurch ist es möglich projektierte punkte innerhalb von kurzer zeit und mit hoher genauigkeit im gelände abzustecken.
ce dispositif permet de baliser rapidement et de manière très précise sur le terrain, des points projetés.
Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deswegen ist es dringend an der zeit, den rahmen und die konturen einer diesbezüglichen europäischen politik abzustecken.
dans cette perspective, il est impératif de définir le cadre et les limites d'une politique européenne en matière d'éducation et de formation.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anschließend folgten mehrere präsentationen mit dem ziel, einen rahmen für die verschiedenen mini-plenarsitzungen abzustecken.
plusieurs présentations ont ensuite eu lieu a n de fournir un contexte général aux diverses miniséances plénières de la conférence.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
17 ziele und 169 unterziele sind formuliert worden, um die mittel zur umsetzung und die globale partnerschaft für nachhaltige entwicklung abzustecken.
dix-sept objectifs et 169 cibles ont été retenus concernant «les moyens de la mise en œuvre et le partenariat mondial pour le développement soutenable».
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bestehende e-business-politiken auszuwerten und künftige e-business-zielsetzungen abzustecken;
valider les politiques e‑business existantes et convenir des objectifs des politiques futures;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus müssen weitere möglichkeiten durchgespielt werden, um die grenzen abzustecken, bei deren Überschreitung das geplante vorhaben unrentabel wird.
d'autres hypothèses doivent être étudiées, afin d'établir les limites au-delà desquelles le projet prévu devient non viable.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem werden einige defizite im methodenbereich aufgezeigt, um einen kurs für die künftige for-schungs- und entwicklungsarbeit abzustecken.
elle vise à stimuler les processus d’apprentissage mutuelpar l’utilisation d’indicateurs et de critères deréférence, la comparaison des bonnes pratiques et l’organisation régulière d’un suivi,d’une évaluation et d’un examen par les pairs.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die beiden parteien werden demnächst die verhandlungen wieder aufnehmen, um die prüfung der wirtschaftlichen "zugeständnisse der gemeinschaft abzuschließen und deren umfang abzustecken.
ils ont exprimé en outre les graves préoccupations que leur causent les souffrances des cambodgiens et des afghans qui ont été obligés de quitter leur pays à cause de l'agression étrangère et dont il importe essentiellement à l'heure actuelle d'assurer la survie en leur apportant une assistance matérielle.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
die jahreskonferenz des programms für lebenslanges lernen – feierlicher rahmen für die preisverleihung – bietet gelegenheit, bestand aufzunehmen, anstehende herausforderungen zu umreißen und künftige maßnahmen abzustecken.
la conférence annuelle du programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie, toile de fond de la cérémonie de remise des prix, constitue une occasion de dresser un état des lieux du programme, de ses défis et des prochaines étapes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(engl.: "scoping and framing") einer regionalen vor versucht nicht, die etablierten planungsverfahren ausschau-initiative abzustecken.
3 légitimité et l'efficacité des stratégies locales.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible