Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
das fräulein vom amt ist schaltzentralen gewichen.
de façon générale, même s'il n'est plus agent économique, l'État conserve sa responsabilité politique, législative et réglementaire.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der content- realistischeren einschätzung gewichen. die tradi
la définition du une évaluation plus réaliste.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die blutigen schlachtfelder von einst sind den brüsseler sitzungssälen gewichen.
les champs de bataille ensanglantés d'autrefois ont cédé la place aux salles de réunion bruxelloises.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die klimaanlage ist heizkörpern und fenstern, die sich öffnen lassen, gewichen.
l'étagère profonde est fixe et est placée au milieu de chaque section, ce qui laisse suffisamment d'espace libre autour des soutènements du toit.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die traditionelle rivalität zwischen beiden städten ist einer engen zusammenarbeit gewichen.
la rivalité traditionnelle entre ces deux villes a fait place aujourd'hui à une étroite collaboration.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der geist der zusammenarbeit zwischen der eu und russland ist argwohn und misstrauen gewichen.
l'esprit de coopration entre lue et la russie a cd la place la suspicion et la mfiance.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die viren früherer jahre sind komplexen bedrohungen gewichen, wie beispielsweise blaster und slammer.
les virus d'antan ont laissé la place à des menaces combinées évoluées telles que blaster et slammer.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf dem sektor der lösungsmittelfärberei ist die anfängliche euphorie einer vernünftigeren und realistischeren sichtweise gewichen.
en ce qui concerne la teinture en milieu solvant, l'euphorie de la première période a fait place ä une façon sensée et réaliste de voir les choses.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die gemeinsame bedrohung von gestern ist diffuseren bedrohungen gewichen, die von jedem anders wahrgenommen werden.
le premier concerne, à mon sens, la conservation des monuments de la zone cédée par la finlande à la russie après la guerre ainsi que l'inventaire des biens nécessitant une protection et la définition des actions de suivi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch der in der europäischen union bis 2003 beobachtete rückgang der zahl der heroinsicherstellungen ist inzwischen einer kontinuierlichen zunahme gewichen.
l’amélioration du degré d’information disponible sur cette population spéciale demeure donc un important
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als die erste ueberraschung gewichen war, neigte sich johanne de la tarme zum ohre la-gaultières:
quand la première surprise fut passée, jehanne de la tarme se pencha à l’oreille de la gaultière :
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bedrohung des friedens und der freiheit in europa von seiten des sowjetblocks ist momentan durch den zerfall des sowjetischen imperiums gewichen.
steichen, membre de la commission. - monsieur le président, la commission se félicite des rapports présentés par les deux rapporteurs de la commission du contrôle budgétaire, m. tomlinson et mme theato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
absprachen zwischen den mitgliedstaaten im entscheidungsprozeß der eg durch eine stetige verbesserung der stellung des europäischen parlaments einem weitaus ausgewogeneren entscheidungssystem gewichen.
toutefois, avant que le conseil ne prenne une décision, il faut passer par certaines étapes, au cours desquelles, outre la commission et le conseil, le parlement européen et le comité économique et social peuvent également avoir leur mot à dire, en fonction de l'objet de la réglementation.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das modell einer auf mischkulturen und viehhaltung basierenden landwirtschaftlichen erzeugung ist einer monotypisierten erzeugung gewichen, und die land wirte sind zu spezialisten geworden.
les zones d'élevage ont renforcé leur degré de spécialisation, les éleveurs se recentrant vers leurs pôles d'excellence.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dadurch ist auch der druck gewichen, der gerade im falle Österreichs und finnlands so lange verhindert hat, daß diese länder in europa mitarbeiten konnten.
nous nous attendions à ce que chypre et malte soient maintenant intégrées en premier: ces pays sont prêts, leurs opinions sont préparées tout comme l'est ce parlement.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die spezialisierung der räume hat zu ihrer monofunktionalität geführt. die mischstruktur der tätigkeiten und der gesellschaftsgruppen ist "monokulturellen" gebieten gewichen.
ce phénomène, peu observé jusqu'ici, nous paraît plus important que les différences entre une europe du nord et une autre du sud, dans la mesure où il s'agit de mutations des cultures urbaines.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
bei diesem sektorbezogenen ansatz ist zu berücksichtigen, dass die traditionelle unterscheidung zwischen den sektoren neuen gegebenheiten gewichen ist, nämlich verzahnung, wechselwirkung, vernetzung und zulieferung.
cette approche sectorielle doit prendre en compte le fait que la distinction traditionnelle entre les secteurs a été remplacée par de nouvelles réalités, à savoir l’interpénétration, l’interaction, l’interconnexion et la sous-traitance.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine wesentliche veränderung liegt darin, dass die frühere klare trennung zwischen den sektoren neuen spielregeln gewichen ist, die von wechselseitiger abhängigkeit, interaktion, vernetzung und auslagerung geprägt sind.
modification essentielle, la distinction autrefois bien établie entre les secteurs a été remplacée par de nouvelles règles du jeu, placées sous le signe de l'interdépendance, l'interaction, l'interconnexion et la sous-traitance.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die anfängliche hoffnung, die mittel und osteuropäischen länder (moel) würden beim wohlstand und bei der wirtschaftlichen stärke schon bald mit dem westen gleichziehen, ist der ernüchterung gewichen.
des «espaces de fixation» seront créés. l'étude définit un certain nombre de régions dans lesquelles les pays nordiques et la ce peuvent contribuer au processus en favorisant une cohésion globale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gewich-tung
poids
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad: