Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
einen internet-chat abhalten.
του Επιτρόπου,
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
doch könnten andere die konferenz abhalten.
Έκθεση (έγγρ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in zwei monaten werden wir wahlen abhalten.
Σε δύο μήνες θα έχουμε εκλογές.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die ausschüsse können ihre sitzungen öffentlich abhalten.
Εφόσον το αποφασίσουν, ορισμένες επιτροπές μπορούν να συνεδριάσουν δημόσια.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir sollten diese aussprache abhalten und dann abstimmen.
Πρέπει να κάνουμε τη συζήτηση και μετά να ψηφίσουμε.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abstimmungen mit übertragbaren einzelstimmen und anderen wahlmethoden abhalten
Διεξάγετε εκλογές με ψηφοδέλτιο μίας προτίμησης
Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die klägerin wollte dort sitzungen ihres verwaltungsrats abhalten.
Πρότεινε στο Δικαστήριο να αποφανθεί ότι:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zweimal jährlich können die fraktionen außerordentliche sitzungen abhalten.
Οι πολιτικές ομάδες μπορούν να συγκαλούν έκτακτες συνεδριάσεις δύο φορές το χρόνο.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf allen ebenen beratungsforen und debatten über die reformen abhalten.
θα προωθήσουν διαβουλεύσεις και συζητήσεις σε όλα τα επίπεδα με αντικείμενο τις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus wird das europäische parlament eine öffentliche anhörung abhalten.
Επίσης θα διοργανωθεί δημόσια ακρόαση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deshalb sollte sie an diesem tag nichts von dieser aufgabe abhalten.
(Το Σώμα απορρίπτει την αίτηση κατεπείγοντος)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch die griechischen regulierungsvorschriften könnten das zusammengeschlossene unternehmen davon nicht abhalten.
Επιπλέον, το ελληνικό ρυθμιστικό πλαίσιο θα ήταν απίθανο να αποτρέψει την εν λόγω οντότητα από μια τέτοια ενέργεια.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die präsidentschaft und die gruppen- und fachgruppenvorsitzenden können weitere sitzungen abhalten.
Μπορούν να πραγματοποιούν και άλλες συνεδριάσεις.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
arbeiten fortfahren und nicht zulassen sollten, daß uns derartige unterbrechungen davon abhalten.
Δυστυχώς, δεν μπορώ να προμηθευθώ αντίγραφο αυτής της συμφωνίας, ούτε έχω δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abschreckung impliziert, dass die sanktion potenzielle zukünftige täter von ihrem vorhaben abhalten kann.
Αποτρεπτικότητα σημαίνει ότι οι κυρώσεις πρέπει να συνιστούν ικανό αποτρεπτικό παράγοντα για ενδεχόμενους μελλοντικούς παραβάτες.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
untersuchungen haben ergeben, dass mehrere faktoren kleinere unternehmen davon abhalten, beteiligungskapital aufzunehmen.
Η έρευνα επισήμανε έναν αριθμό θεμάτων τα οποία αποθαρρύνουν τις μικρές επιχειρήσεις από το να αναζητήσουν ίδια κεφάλαια.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die mitgliedstaaten könnten beispielsweise unisono beherrschte ausländische unternehmen davon abhalten, gewinne in kooperationsunwillige steuerländer zu verschieben.
Για παράδειγμα, τα κράτη μέλη θα έχουν ενιαία αντίδραση σε ελεγχόμενες αλλοδαπές εταιρείες, για την πρόληψη της μεταφοράς κερδών προς τις μη συνεργάσιμες σε φορολογικά θέματα περιοχές δικαιοδοσίας.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem sollten arbeitsmarktregulierungen weder die unternehmen davon abhalten, arbeitsplätze anzubieten, noch die arbeitnehmer davon, diese anzunehmen.
Επιπλέον, οι κανονισμοί που αφορούν την αγορά εργασίας δεν θα πρέπει να αποτρέπουν τις επιχειρήσεις από το να προσφέρουν θέσεις απασχόλησης ούτε τους εργαζομένους από το να τις αποδέχονται.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
der vorteil einer internationalen vereinbarung ist, dass sie von regulierungsarbitrage abhält.
Το πλεονέκτημα της διεθνούς συμφωνίας είναι ότι αποθαρρύνει την καταχρηστική επιλογή του ευνοϊκότερου καθεστώτος εποπτείας.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: