Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
„mir kann man nichts vorwerfen.
„mir kann man nichts vorwerfen.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das kann man aber niemandem vorwerfen.
no one can be blamed for this.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das kann man aber nieman dem vorwerfen.
no one can be blamed for this.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
face sie vorwerfen, formen der zensur.
facebook they accuse of forms of censorship.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eines kann man rossi nicht vorwerfen.
eines kann man rossi nicht vorwerfen.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der rat muss sich hier vertragsbruch vorwerfen lassen.
der rat muss sich hier vertragsbruch vorwerfen lassen.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr pex, ich möchte ihnen nichts vorwerfen.
mr pex, i am not reproaching you about anything.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
dummy anklicken und der riesenschabe zu fraß vorwerfen.
go past the tusk and down the ladder to the right.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deshalb kann man den chinesen arglistige täuschung vorwerfen.
therefore one can accuse the chinese of bad faith.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
mangelnden wagemut kann man gavin tremlett nicht vorwerfen.
gavin tremlett is nothing if not bold.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dabei kann man objektiv dem auto gar nicht so viel vorwerfen.
but in fact one can objectively criticize the car not so much.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das ist schon schwerverdauliche kost, den uns die dänen hier vorwerfen.
das ist schon schwerverdauliche kost, den uns die dänen hier vorwerfen.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
durch seine schwerfälligkeit — genau das, was wir ihm vorwerfen.
the physical body acts as a protection by its grossness, by the very thing we charge against it. it is dull and insensitive, thick, rigid and hard; it is like a fortress with strong dense walls.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
apollo brown kann man nun wirklich nicht mangelnde arbeitsmoral vorwerfen.
you really can’t accuse apollo brown of lacking a certain kind of working morale.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sehr geehrter herr kommissar! ich muss ihnen heute industriefeindlichkeit vorwerfen.
commissioner, today i have to accuse you of hostility to industry.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
aber man kann nintendo nicht vorwerfen, dass es ihnen an ideen mangelt.
aber man kann nintendo nicht vorwerfen, dass es ihnen an ideen mangelt.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich kann ihnen keine wie auch immer geartete fremdenfeindlichkeit vorwerfen, herr berichterstatter.
no, mr hernández mollar, europe 's problem is that of unemployment and exclusion, not that of third-country nationals and asylum applicants.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
wir sollten herrn bangemann auch nicht vorwerfen, daß er dem projekt geschadet hat.
we are not here to reproach mr bangemann for damaging trust in this project.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
auch wenn dritte ihnen eine rechtsverletzung vorwerfen sollten können sie auf unsere unterstützung zählen.
you can also count on our support when a third party alleges that you have infringed their rights.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
frau präsidentin! ich muß natürlich meinem vorredner, herrn swoboda, schon etwas vorwerfen.
madam president, of course i must take issue with the previous speaker, mr swoboda.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad: