Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kann diese bank überhaupt den ansprüchen und dem ungeheuren bedarf gerecht werden?
la discussione è chiusa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
d herstellung von hochwertigen produkten, die modischen ansprüchen gerecht werden.
d realizzare prodotti di alta qualità conformi ai dettami della moda.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber diese abkommen werden zweifellos weder unseren eigeninteressen noch den ansprüchen dieser länder gerecht.
infine, tenuto conto del grado di capacità di assorbimento di questo aiuto finanziario da parte di economie in pieno sconvolgimento, la nostra azione dovrebbe scaglionarsi su cinque o dieci anni.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese zusammenschlüsse können die gewähr für produktionsverfahren bieten, die den ansprüchen der verbraucher gerecht werden.
queste associazioni possono rendersi garanti nei confronti dei consumatori del processo produttivo dei prodotti offerti.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
damit die informationen den ansprüchen von unternehmen und anderen interessenträgern gerecht werden, sollten sie konkret sein.
per rispondere alle esigenze delle imprese e delle altre parti interessate, dovrebbe trattarsi di informazioni rilevanti.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jahrhunderte hindurch reichten wenig detaillierte warenlisten aus, um den ansprüchen in dieser hinsicht gerecht zu werden.
per molti secoli sono stati sufficienti elenchi poco dettagliati di merci per soddisfare ampiamente tutti i bisogni in materia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus sicht des ausschusses müssen häfen den ansprüchen sowohl des landseitigen als auch des seeseitigen verkehrs gerecht werden.
il comitato ritiene che i porti debbano poter soddisfare le esigenze sia dei servizi di trasporto terrestre sia di trasporto marittimo.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausdruck nicht fordere. der etat sei umgekehrt proportional zu den ansprüchen.
l'aula invita, quindi, la commissione ad adoperarsi per eliminare i residui svantaggi del mercato interno, che penalizzano alcune categorie di lavoratori e cittadini, come ad esempio la mancanza di una regolamentazione sull'imposizione fiscale dei lavoratori frontalieri.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
palermos infrastruktur wird jedem anspruch gerecht:
palermo è ricca di strutture adatte a ogni esigenza:
Última actualización: 2007-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(8) es werden rechtliche rahmenbedingungen festgelegt, um den ansprüchen gerecht zu werden, die sich mit digitalen inhalten in der informationsgesellschaft stellen22 23 24.
(8) È in fase di definizione un quadro legislativo adatto alle sfide poste dai contenuti digitali nella società dell'informazione22 23 24.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den anspruch des zahlungsempfängers prüft,
verifica l’esistenza dei diritti del creditore;
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
den anspruch des zahlungsempfängers prüft;
verifica dell'esistenza dei diritti del creditore;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
einkommensverluste entstehen, verlieren nach einer Übergangszeit den anspruch auf invaliditätsrente.
ai soggetti invalidi, che non hanno subito perdite di reddito a causa della loro invalidità, dopo un periodo transitorio viene tolto il sussidio.