Usted buscó: unterscheidungskraft (Alemán - Letón)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Letón

Información

Alemán

unterscheidungskraft

Letón

atšķirtspēja

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

keine unterscheidungskraft haben

Letón

būt bez atšķirtspējas

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

mangelnde unterscheidungskraft oder beschreibender charakter

Letón

atšķirtspējas trūkums vai aprakstošs raksturs

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

marken, die keine unterscheidungskraft haben;

Letón

preču zīmes, kam nav atšķirīgu īpašību;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

b) marken, die keine unterscheidungskraft haben,

Letón

b) preču zīmes, kam nav nekādas atšķirtspējas;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

mit anderen worten, unterscheidungskraft im sinne dieser bestimmung bedeutet, dass die marke

Letón

absolūts reģistrācijas atteikuma pamatojums ...............................................104

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der gerichtshof musste sich darüber hinaus zum verhältnis zwischen unterscheidungskraft und beschreibendem charakter äußern.

Letón

tiesa atzina, ka “[..] no līguma izveidotās sistēmas redakcijas un būtības izriet, ka padome nevar neievērot noteikumus, ko paredz ekl 104. pants, kā arī noteikumus, ko pati padome sev ir paredzējusi regulā nr. 1467/97.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

desgleichen könne die unterscheidungskraft nicht nur den unter c und d fallenden zeichen fehlen.).

Letón

atšķirtspējas neesamība nav pamatjēdziens, attiecībā uz kuru c) un d) apakšpunkts būtu aplūkojami tikai kā piemēri.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

1 buchst. b — wortmarke eurohypo — absolutes eintragungshindernis — marke ohne unterscheidungskraft“

Letón

Ģenerāladvokātes vericas trstenjakas [verica trstenjak] secinājumi, sniegti 2007. gada 8. novembrī . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

rechtlich führt die klägerin aus, dass ihr vorbringen vor der beschwerdekammer sich nicht auf den erwerb einer endgültigen unterscheidungskraft durch gebrauch bezogen habe.

Letón

tiesību ziņā prasītāja precizē, ka tās apelāciju padomē sniegtais arguments neattiecas uz atšķirtspējas iegūšanu izmantošanas rezultātā.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

1 buchst. b der verordnung bezieht sich jedoch ausdrücklich auf „marken, die keine unterscheidungskraft haben“.

Letón

tomēr regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā ir skaidri minētas “preču zīmes, kam nav atšķirīgu īpašību [atšķirtspējas]”.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die rechtsmittelführerin macht als rechtsmittelgrund die verletzung des materiellen rechts geltend, die in der unzutreffenden rechtlichen und tatsächlichen würdigung der anforderung an die unterscheidungskraft der angemeldeten marke läge.

Letón

apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza pamatu, kas balstīts uz materiālo tiesību normu pārkāpumu, kurš izpaudās kā nepareizs tiesisks un faktisks to prasību novērtējums, kas attiecas uz reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirtspēju.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dienstleistungen beschreibt, aus diesem grund zwangsläufig die unterscheidungskraft in bezug auf diese waren oder dienstleistungen im sinne von artikel 7 absatz 1 buchstabe b dieser verordnung fehlt …“

Letón

eurohypo/itsb atšķirtspēja attiecībā uz tām pašām precēm un pakalpojumiem tās pašas regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē [..].”

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

eine marke wird nicht gemäß absatz 1 buchstabe b, c oder d von der eintragung ausgeschlossen oder für ungültig erklärt, wenn sie vor der anmeldung infolge ihrer benutzung unterscheidungskraft erworben hat.

Letón

preču zīmei neatsaka reģistrāciju vai, ja tā ir reģistrēta, nepasludina to par spēkā neesošu saskaņā ar 1. punkta b), c) vai d) apakšpunktu, ja pirms reģistrācijas pieteikuma datuma un turpmākajā tās lietošanā preču zīme ir ieguvusi atšķirtspēju.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daraus folgt, dass die angemeldete marke keine unterscheidungskraft im sinne von art. 7 abs. 1 buchst. b der verordnung nr. 40/94 hat.

Letón

no tā izriet, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei nav atšķirtspējas regulas nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-die unterscheidungskraft der älteren marke ("quantieme"), ein wesentliches element bei der beurteilung der gefahr von verwechslungen, nicht berücksichtigt habe;

Letón

-neņemot vērā agrākās preču zīmes (%quot%quantieme%quot%) atšķirību, būtisko elementu, kas ir jāņem vērā, izvērtējot sajaukšanas iespēju;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

klagegründe: verstoß gegen artikel 7 absatz 1 buchstabe b der verordnung nr. 40/94 des rates, da der angemeldeten marke die unterscheidungskraft für die beanspruchten waren nicht fehle.

Letón

izvirzītie pamati: padomes regulas nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt atšķirtspēja attiecībā uz pieteikumā norādītajām precēm

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dies hindert nicht, dass in der praxis ein und dasselbe zeichen häufig von mehreren eintragungshindernissen erfasst werden wird. so wird ein ausschließlich beschreibendes zeichen im allgemeinen der unterscheidungskraft im sinne von buchst. b ermangeln.“

Letón

tā rezultātā ir jākonstatē, ka iebildums, saskaņā ar kuru pirmās instances tiesa piemēroja kritēriju, kas ir atbilstošs nevis regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta ietvaros, bet šīs pašas normas c) apakšpunkta ietvaros, ir pamatots.”

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-der eingetragenen marke fehle es an konkreter unterscheidungskraft im sinne des artikels 7 absatz 1 buchstabe b der verordnung (eg) nr. 40/94 [1],

Letón

-reģistrētajai preču zīmei nav konkrētas atšķirtspējas regulas (ek) nr. 40/94 [1] 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,622,014 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo