Usted buscó: unterschritten (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

unterschritten

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

-wenn die erforderliche mindestverbrennungstemperatur unterschritten wird;

Polaco

wszystkie warunki działania ustalone przepisami niniejszego ustępu i wyniki weryfikacji są przekazywane komisji, jako część informacji dostarczanej zgodnie z art. 17.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

derzeit wird prognostiziert, dass das 20 %-ziel unterschritten wird.

Polaco

według obecnych przewidywań docelowy wskaźnik na poziomie 20 % nie zostanie osiągnięty.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

außerdem habe der endpreis den mep nicht wesentlich unterschritten.

Polaco

ponadto argumentowano, że cena ostateczna nie była znacznie niższa od mip.

Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

diese frist kann in besonders begründeten dringlichkeitsfällen unterschritten werden.

Polaco

termin ten może zostać uchylony w szczególnie pilnych i należycie uzasadnionych przypadkach.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die von deutschland bzw. der bank angegebenen zahlen werden wohl deutlich unterschritten werden.

Polaco

dane liczbowe podane przez niemcy lub przez bank nie zostaną osiągnięte.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

so kann nicht ausgeschlossen werden, dass das erreichte verbraucherschutzniveau in einzelnen mitgliedstaaten unterschritten wird.

Polaco

nie można zatem wykluczyć, że osiągnięty poziom ochrony konsumentów w niektórych państwach członkowskich ulegnie pogorszeniu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die agentur kann mindestanforderungen festlegen, die bei der auswahl der bewerber nicht unterschritten werden dürfen.

Polaco

agencja może ustanowić minimalne poziomy zdolności, poniżej których kandydaci nie mogą być wybierani.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aus den bereits erwähnten gründen sieht diese bestimmung vor, dass die mindeststeuersätze nicht unterschritten werden dürfen.

Polaco

ze wspomnianych już względów przepis ten wymaga przestrzegania minimalnych poziomów opodatkowania.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

"wir haben jetzt eine untere grenze erreicht, die nicht mehr unterschritten werden kann."

Polaco

„osiągnęliśmy obecnie minimum, poniżej którego zejść nie można”.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

bei aufträgen, die die organe auf eigene rechnung vergeben und bei denen die schwellenwerte gemäß artikel 158 unterschritten werden:

Polaco

zamówień udzielanych samodzielnie przez instytucje o wartości niższej niż progi, o których mowa w art. 158,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die in der konvergenzprogrammaktualisierung des vereinigten königreichs vom dezember 2005 projizierten 2,8 % des bip werden somit noch geringfügig unterschritten.

Polaco

poziom ten jest nieznacznie niższy od 2,8 % pkb przewidywanych w zaktualizowanym programie konwergencji zjednoczonego królestwa z grudnia 2005 r.,

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

alle mitgliedstaaten haben fortschritte gemacht, und 21 haben die zielmarke von 1,5 % bereits unterschritten oder nur knapp verfehlt.

Polaco

postępy poczyniły wszystkie państwa członkowskie, a 21 zeszło poniżej albo jest bardzo blisko celu 1,5 %.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die analyse der wirtschaftlichen fundamentalfaktoren und die tatsache, dass der referenzwert so deutlich unterschritten wurde, lassen das ergebnis hinsichtlich des preisstabilitätskriteriums umso positiver erscheinen.

Polaco

analiza czynników fundamentalnych oraz duży zapas względem wartości referencyjnej skłaniają do pozytywnej oceny spełniania kryterium stabilności cen.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bedingungen, unter denen flugzeiten und dienstzeiten überschritten oder mindestruhezeiten unterschritten werden dürfen, und die verfahren, die für die meldung solcher abweichungen angewandt werden.

Polaco

warunki, pod jakimi można wydłużyć czas lotu i pełnienia obowiązków lub skrócić czas wypoczynku oraz procedury składania organowi sprawozdań o tych zmianach.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

für die jahre 1998 und 1999, in denen der barwert den vom bakred anerkannten betrag aufgrund von schwankungen tatsächlich unterschritten hat, ist jedoch lediglich der verminderte barwert als bemessungsgrundlage heranzuziehen.

Polaco

w latach 1998 i 1999, w których wartość gotówkowa kwoty uznanej przez bakred rzeczywiście spadła z powodu wahań, należy przyjąć wyłącznie zmniejszoną wartość gotówkową jako podstawę obliczeń.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

drei mitgliedstaaten, die im november 2005 das ziel von 1,5% unterschritten, liegen nun leider darüber: malta, deutschland und spanien.

Polaco

trzy państwa członkowskie, które znajdowały się poniżej wskaźnika docelowego 1,5% w listopadzie 2005 r., teraz niestety przekroczyły go: malta, niemcy i hiszpania.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gemäß artikel 5 der energiebesteuerungsrichtlinie dürfen die mitgliedstaaten in bestimmten fällen, so beispielsweise im falle der qualitativen verbesserung des erzeugnisses, die steuerbeträge für die enderzeugnisse senken, wobei die mindeststeuerbeträge nicht unterschritten werden dürfen.

Polaco

początkowo, zgodnie z art. 5 dyrektywy w sprawie opodatkowania energii, państwa członkowskie mogą obniżyć stawki podatku stosowane dla wyrobów końcowych do poziomu nie niższego niż minimalny poziom opodatkowania w niektórych szczególnych przypadkach, na przykład w przypadku poprawy jakości paliw.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der vorgegebene richtwert von 120 % für das kredit-einlagen-verhältnis wird bis 2014 voraussichtlich erreicht, wobei dieser schwellenwert von einigen banken bereits unterschritten wird.

Polaco

wskaźnik relacji kredytów do depozytów zostanie prawdopodobnie obniżony do docelowego orientacyjnego poziomu około 120 % do 2014 r., a niektóre banki już osiągnęły wyniki poniżej tego pułapu.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

es besteht anlass zur vermutung, dass dies eine folge der subventionierung von biokraftstoffen in den vereinigten staaten war, wodurch die preise (und sogar die kosten) der europäischen produktion unterschritten wurden.

Polaco

istniały powody by sądzić, że cena ta była odzwierciedleniem sytuacji, w której biopaliwa korzystały z subsydiów w stanach zjednoczonych podcinając ceny (a nawet koszty) europejskiej produkcji.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dass durch die verminderung um [...] dem der aufsichtsrechtlich als obergrenze anerkannte betrag von 1,197 mrd. dem nur um [...] dem unterschritten worden sei, gehe allein auf den (zufälligen) umstand zurück, dass der barwert im jahre 1997 diese obergrenze überschritten hatte.

Polaco

to, że zmniejszenie o [...] dem spowodowało spadek poniżej kwoty 1,197 mld dem uznanej na podstawie przepisów nadzoru bankowego za górną granicę tylko o [...] dem, wynika z (przypadkowej) sytuacji, że wartość gotówkowa przekroczyła w roku 1997 tę górną granicę.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,736,320,297 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo