Usted buscó: warenart (Alemán - Polaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

warenart

Polaco

rodzaj towaru

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

kennzeichnung der waren art warenart

Polaco

oznakowanie towaru gatunek (nazwa naukowa) rodzaj towaru

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- je warenart die angabe des statistischen wertes;

Polaco

- według rodzaju towarów, wartość statystyczna,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

e) genaue angabe der stückzahl jeder einzelnen warenart;

Polaco

e) dokładna informacja dotycząca ilości każdego rodzaju towarów;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

aufstellung nach anzahl von registrierten fällen und sichergestellten artikeln nach warenart

Polaco

podział wg liczby zarejestrowanych spraw oraz wg typów zajętych artykułów

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufstellung nach anzahl von registrierten fällen und sichergestellten artikeln nach warenart – eu 2004

Polaco

podział wg liczby zarejestrowanych spraw oraz wg typów zajętych artykułów (ue 2004 r.)

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

art (wissenschaftliche bezeichnung) warenart art der behandlung zulassungsnummer des betriebs anzahl packstücke

Polaco

numer identyfikacyjny placówki liczba opakowań

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

art warenart art der behandlung zulassungsnummer anzahl nettogewicht (wissenschaftliche bezeichnung) des betriebs packstücke

Polaco

gatunek rodzaj towaru rodzaj obróbki numer identyfikacyjny placówki liczba opakowań waga netto

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in diesem fall berechnen die betroffenen mitgliedstaaten den statistischen wert der waren je warenart wie in absatz 5 beschrieben.

Polaco

w tym przypadku zainteresowane państwa członkowskie obliczają statystyczną wartość towarów, jak określono w ust. 5, według rodzaju towarów.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

- ist für jede warenart auch die der genannten unterteilung in der kombinierten nomenklatur entsprechende achtstellige codenummer anzugeben.

Polaco

- ośmiocyfrowy numer kodu odpowiadającego właściwemu podpodziałowi nomenklatury scalonej również podaje się w odniesieniu do każdego rodzaju towarów.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(3) für jede warenart ist die achtstellige codenummer, die die kombinierte nomenklatur vorsieht, anzugeben.

Polaco

3. dla każdego rodzaju towarów musi zostać podany ośmiocyfrowy kod ustanowiony w nomenklaturze scalonej.";

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

(13) bezüglich der mengeneinheiten ist für jede warenart grundsätzlich die in kilogramm ausgedrückte eigenmasse als wichtigster indikator anzugeben.

Polaco

(13) wśród jednostek ilości wyrażona w kilogramach masa netto jest głównym wskaźnikiem i w zasadzie powinna być wymieniana dla każdego typu towarów.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(1) für jede warenart sind auf dem datenträger für die den zuständigen stellen zu übermittelnden statistischen informationen folgende angaben einzutragen:

Polaco

1. dla każdego rodzaju towarów nośnik danych statystycznych, które zostaną przekazane do właściwych służb, musi zapewnić następujące dane:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

da die telefon buch verlagsgesellschaft in der warenart „magnetaufzeichnungsträger und bespielte speichermedien für datenverarbeitungsanlagen und -geräte, insbesondere bänder, platten,

Polaco

ponadto, ze względu na to, że grupa składniowa „weiße seiten” stała się w języku niemieckim synonimem książki telefonicznej abonentów indywidualnych,

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) die zollbehörden können gemeinsame lagerung zulassen, sofern es nicht möglich ist, jederzeit den zollrechtlichen status jeder warenart festzustellen.

Polaco

2. organy celne mogą zezwolić na wspólne składowanie, jeśli niemożliwa jest identyfikacja w każdym momencie statusu celnego każdego rodzaju towarów.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(1) unbeschadet der bestimmungen zum einheitspapier werden für jede gemäß artikel 8 absatz 1 klassifizierte warenart auf dem datenträger für die statistischen informationen die folgenden daten angegeben:

Polaco

1. bez uszczerbku dla przepisów dotyczących jednolitego dokumentu administracyjnego, dla każdego rodzaju towarów sklasyfikowanych na mocy art. 8 ust. 1, na nośniku statystyk należy podać następujące dane:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das attribut ist nicht obligatorisch, wenn verschiedene warenarten, die in einer versandanmeldung angemeldet wurden, in einer solchen weise verpackt wurden, dass es unmöglich ist, die rohmasse jeder warenart festzustellen.

Polaco

ten atrybut nie jest obowiązkowy, jeżeli towary różnego rodzaju, objęte tym samym zgłoszeniem, zostały zapakowane razem w ten sposób, że niemożliwe jest określenie masy całkowitej każdego rodzaju towaru.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

feld i.28 (warenart): „schlachtkörper“, „schlachtkörperhälfte“, „schlachtkörperviertel“, „teilstücke“ oder „hackfleisch/faschiertes“ angeben.

Polaco

rubryka i.28: charakter towaru: wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci”, „części cięte” lub „mięso mielone”.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,743,018,007 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo