Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ansonsten ist die gefahr eines scheiterns groß.
fără acestea, riscul de eșec este ridicat.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei pseudoephedrinsulfat besteht die gefahr eines missbrauchs.
sulfatul de pseudoefedrină prezintă risc de abuz.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
so entstand sehr schnell die gefahr eines adressenmangels.
din acest motiv exista pericolul epuizării foarte rapide a adreselor.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorbeugung gegen die gefahr eines missbrauchs des systems
prevenirea riscurilor de abuz în cadrul sistemului
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem wird die gefahr eines späteren schulabbruchs vermindert.
mai mult, acestea reduc riscul de părăsire timpurie a școlii mai târziu.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es besteht die gefahr eines aufsichtsorgans, das sich selbst überwacht.
există riscul ca membrii consiliului de supraveghere să se supravegheze pe ei înşişi.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
informationen über das korrekte anwendungsgebiet und über die gefahr eines missbrauchs
informaţii privind indicaţia corectă şi riscul pe care îl implică abuzul
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3. in einem anderen mitgliedstaat die gefahr eines steuerverlusts besteht.
3. atunci când există un risc de pierderi fiscale în celălalt stat membru.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher ist die gefahr eines verlusts zum nachteil des fonds erheblich.
prin urmare, riscul de prejudiciu cauzat fondului este semnificativ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei diesen patienten kann pergoveris die gefahr eines akuten anfalls erhöhen.
la aceste paciente, administrarea pergoveris poate creşte riscul unui episod acut.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
angesichts der gefahr eines katastrophalen klimawandels kann sich kein land in sicherheit wiegen.
nicio regiune nu este izolată atunci când se confruntă cu amenințarea reprezentată de schimbările climatice cu efecte catastrofale.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch ähnliche margen der parteien würden die gefahr eines kollusionsergebnisses weiter erhöhen.
În plus, realizarea de marje similare de către părți ar crește și mai mult riscul de coluziune.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher ist eine ständige Überwachung, fortbildung und sensibilisierung für die gefahr eines terroranschlags notwendig.
se impune, deci, un efort permanent de supervizare, de formare şi de sensibilizare la riscurile de ameninţări teroriste.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b) im falle eines unfalls oder der gefahr eines unmittelbar bevorstehenden unfalls;
(b) în cazuri de accident sau de risc imediat de accident;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die gefahr einer energieversorgungslücke wächst.
creşte riscul unei întreruperi a aprovizionării cu energie.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
potenzielle gefahr einer fragmentierung des binnenmarktes
risc potențial de fragmentare a pieței interne
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei mir besteht die gefahr einer akuten nebenniereninsuffizienz
am o predispoziţie către insuficienţă suprarenală acută
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ansonsten besteht die gefahr einer weiteren marktfragmentierung.
nerespectarea acestora ar induce un posibil risc de fragmentare suplimentară a pieţei.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies deutet auf die gefahr einer möglichen epidemie hin.
sunt disponibile date din 25 de ţări pe perioada 2002-2006 (129).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist erforderlich, die gefahr einer spekulativen beantragung der vorausfestsetzung einzudämmen.
este necesară reducerea riscului de depunere în scopuri speculative a cererilor de fixare în avans pentru produse.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad: