Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dem klimawandel begegnen
Борба с изменението на климата
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
neuen herausforderungen begegnen
Намиране на отговор на нови предизвикателства
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den neuen herausforderungen begegnen
Посрещане на новите предизвикателства
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
potenziellem missbrauch besser begegnen
По-ефективно справяне с потенциални злоупотреби
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gi kann dieser entwicklung begegnen.
ЕИ може да противодейства на това развитие.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie werden ihrem herrn begegnen .
Наистина те ще срещнат своя Господ .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
wie ist diesen schwierigkeiten zu begegnen?
Как може да се отговори на предизвикателствата?
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diesen problemen mssen wir gemeinsam begegnen.
Трябва заедно да намерим решение на тези проблеми.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gewiß , sie werden ihrem herrn begegnen .
Наистина те ще срещнат своя Господ .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
den herausforderungen begegnen: konsolidierung, kodifizierung, ergänzung
Посрещане на предизвикателствата: Консолидиране, кодифициране, допълване
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorwort zukünftigen herausforderungen erfolgreich begegnen zu können.
Предговор ход към съществуващите изисквания прокарва пътя за успешно справяне с бъдещите предизвикателства.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die maßnahme ist erforderlich, um der bedrohung zu begegnen.
мярката е необходима за преодоляване на заплахата.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf den laufenden arbeiten aufbauen und neuen herausforderungen begegnen
Доразвиване на текущата работа и отговор на новите предизвикателства
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wie lässt sich der zunehmenden volatilität der märkte begegnen?
Как да отговорим на нарастващата нестабилност на пазарите?
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den herausforderungen begegnen: die europäische initiative zur digitalen integration
Посрещане на предизвикателствата: Европейска инициатива за електронно включване
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entsprechende maßnahmen sollen auch sozialen und wirtschaftlichen schäden begegnen.
Подобно действие би трябвало да е насочено и към решаване на въпроса за социалните и икономическите щети.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dem neuen konkurrenzdruck möchte man mit mehr harmonisierung der rahmenbedingungen begegnen.
На новия конкурентен натиск трябва да се отговори с повече хармонизация на рамковите условия.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dem neuen konkurrenzdruck wollen einige mit mehr harmonisierung der rahmenbedingungen begegnen.
Някои препоръчват на новия конкурентен натиск да се отговори с повече хармонизация на рамковите условия.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem will die kommission dem problem durch eine verschärfung der rechtsvorschriften begegnen.
За решаване на проблема Комисията предложи и по-строго законодателство.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dem muss die eu-kommission durch den zeitnahen erlass von durchführungsrechtsakten begegnen.
На това Комисията на ЕС трябва да противодейства с навременното издаване на изпълнителни нормативни актове.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: