Usted buscó: glaubens (Alemán - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Romanian

Información

German

glaubens

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Rumano

Información

Alemán

die das geheimnis des glaubens in reinem gewissen haben.

Rumano

ci să păstreze taina credinţei într'un cuget curat.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und das ende eures glaubens davonbringen, nämlich der seelen seligkeit.

Rumano

pentrucă veţi dobîndi, ca sfîrşit al credinţei voastre, mîntuirea sufletelor voastre.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als anhänger des rechten glaubens gegenüber gott, die ihm nichts beigesellen.

Rumano

ca drept credincioşi faţă de dumnezeu să nu-i alăturaţi pe nimeni.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als anhänger des rechten glaubens gegenüber allah, die ihm nichts beigesellen.

Rumano

ca drept credincioşi faţă de dumnezeu să nu-i alăturaţi pe nimeni.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

so erkennet ihr ja, daß, die des glaubens sind, das sind abrahams kinder.

Rumano

Înţelegeţi şi voi dar, că fii ai lui avraam sînt cei ce au credinţă.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

stephanus aber, voll glaubens und kräfte, tat wunder und große zeichen unter dem volk.

Rumano

Ştefan era plin de har şi de putere, şi făcea minuni şi semne mari în norod.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die menschen üben ihre meinungsfreiheit, ihre glaubens-, ja ihre versammlungsfreiheit auf der grundlage der gedankenfreiheit aus.

Rumano

pe baza libertăţii de gândire, indivizii își pot exercita libertatea de exprimare, de religie și chiar de asociere.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine weiterreichende option wäre die etwaige festlegung eines allgemein verbindlichen grundsatzes des guten glaubens und der redlichkeit in vertragsangelegenheiten.

Rumano

o opţiune cu bătaie mai lungă este posibila introducere a unui principiu general de bună-credinţă şi tranzacţii corecte în tranzacţiile contractuale.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

meinungs-, glaubens- und medienfreiheit sowie informationssicherheit in den nachbarländern der eu sind von wesentlicher bedeutung.

Rumano

libertatea de expresie și de credință, libertatea mijloacelor de comunicare în masă și securitatea informațiilor în vecinătatea ue sunt de o importanță crucială.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abraham war ein vorbild, gott demütig ergeben und anhänger des reinen glaubens, und er gehörte nicht zu den polytheisten;

Rumano

abraham a fost cât o adunare: ascultător faţă de dumnezeu, drept credincios, nu a fost dintre cei închinători la idoli,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

allein, wie kann das erlangen (des glaubens) ihnen an einem (so) fernen orte möglich sein

Rumano

cum să ajungă însă ei la credinţă dintr-un loc îndepărtat,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abraham war weder jude noch christ, sondern er war anhänger des reinen glaubens, ein gottergebener, und er gehörte nicht zu den polytheisten.

Rumano

abraham nu a fost nici evreu, nici nazarean, ci el a fost un drept credincios, supus lui dumnezeu. el nu a fost dintre închinătorii la idoli.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das verbot der hetze aus gründen der rasse, des geschlechts, des glaubens oder der nationalität ist eines der wesentlichen ordnungspolitischen ziele der avmd-richtlinie.

Rumano

interzicerea incitării la ură pe criterii de rasă, sex, religie sau naţionalitate reprezintă un obiectiv-cheie al politicii generale promovate de dsmav.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich richte mein gesicht zu dem, der die himmel und die erde erschaffen hat, als anhänger des reinen glaubens, und ich gehöre nicht zu den polytheisten.»

Rumano

şi îmi întorc faţa, ca un drept credincios, către cel ce a creat cerurile şi pământul, căci eu nu sunt dintre închinătorii la idoli.”

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es wurde ihnen jedoch nur befohlen, gott zu dienen und dabei ihm gegenüber aufrichtig in der religion zu sein, als anhänger des reinen glaubens, und das gebet zu verrichten und die abgabe zu entrichten.

Rumano

nu li s-a poruncit decât să se închine lui dumnezeu, curaţi lui în credinţă, precum credincioşii dintâi, să-şi facă rugăciunea şi să dea milostenie.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alsdann brachten wir dich auf einen klaren weg in der sache (des glaubens); so befolge ihn, und folge nicht den persönlichen neigungen derer, die nicht wissen.

Rumano

În ceea ce priveşte porunca, noi te-am pus pe un drum sigur. urmează-l!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sprich: nein, (wir folgen) der glaubensrichtung abrahams, als anhänger des reinen glaubens; und er gehörte nicht zu den polytheisten.

Rumano

fiţi asemenea lui abraham, cel drept credincios, care nu a fost închinător la idoli!”

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abraham war weder jude noch christ; vielmehr war er lauteren glaubens, ein muslim, und keiner von denen, die (allah) gefährten beigesellen.

Rumano

abraham nu a fost nici evreu, nici nazarean, ci el a fost un drept credincios, supus lui dumnezeu. el nu a fost dintre închinătorii la idoli.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(38) um eine einheitliche anwendung des grundsatzes des guten glaubens in der gesamten gemeinschaft zu gewährleisten, sollten bei der rückforderung zu unrecht gezahlter beträge die voraussetzungen, unter denen sich der betroffene auf diesen grundsatz berufen kann, unbeschadet der behandlung der betreffenden ausgaben im rahmen des rechnungsabschlusses gemäß der verordnung (eg) nr. 1258/1999 des rates vom 17. mai 1999 über die finanzierung der gemeinsamen agrarpolitik(22) festgelegt werden.

Rumano

(38) dacă se recuperează anumite sume plătite în mod necuvenit, pentru asigurarea aplicării uniforme a principiului bunei credinţe în întreaga comunitate, trebuie stabilite condiţiile în care se poate invoca respectivul principiu, fără a se aduce atingere tratamentului cheltuielilor în cauză în contextul încheierii conturilor conform regulamentului consiliului (ce) nr. 1258/1999 din 17 mai 1999 privind finanţarea politicii agricole comune22.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,727,541,031 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo