Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bat gach
bat gach
Última actualización: 2020-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ami bat khi
ami bat khi
Última actualización: 2020-07-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bat ki kheyecho
bhat ki kheyecho
Última actualización: 2020-09-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ekhon khabo bat
p kunjava me
Última actualización: 2021-07-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
scientific name of shagun tree
the scientific name of the shagun tree
Última actualización: 2019-11-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
amar sate video call a bat karoge
amar sate video call a bat karoge
Última actualización: 2023-05-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
apko হিন্দি me bat karna nahi ata kya
apko hindi me bat karna nahi ata kya
Última actualización: 2022-11-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
autobiography of a neem-tree in bengali
autobiography of a neem tree
Última actualización: 2017-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
save a tree today enjoy your life tomorrow
Última actualización: 2020-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
gum(of tree) (gondh) 100 gm
gum (of tree) (gondh) 100 gm
Última actualización: 2015-01-31
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
essay on importance of tree in our life in bengali
essay on the importance of the tree in our life
Última actualización: 2020-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
hmm ami bujte parchi bat ami akhon kaj korte parbona
hmm ami bujte parchi bat ami akhon kaj korte parbona
Última actualización: 2023-05-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
kiya ap mera sa whatsapp pa vadio cal pa bat kar sakte ho
Última actualización: 2023-11-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the story affirms the ideal of man leading a simple, authentic life alongside nature through its portrayal of attitudes toward death. the author himself gave a thorough interpretation of his work in a letter to a.a. tolstoy:[3] "my thought was: three creatures died -- a noblewoman, a muzhik,[4] and a tree. the noblewoman is pathetic and disgusting, because she lied her entire life and continues to lie before death. christianity, as she understands it, does not resolve for her the question of life and death. why die, when you want to live? she believes with her imagination and intellect in christianity's promise of the future, but her entire being rears up, and there is no other comfort (except a false christian one), -- and the place is taken. she is disgusting and pathetic. the muzhik dies calmly, exactly because he isn't a christian. his religion is different, although by custom he performed the christian rites; his religion is nature, with whom he lived. he himself cut down the trees, sowed rye and mowed it, killed rams, and had rams born, and children were born, and old men died, and he knew this law well; this law, from which he never turned away, like the noblewoman did, he directly and simply looked it in the face... the tree dies quietly, honestly, and beautifully. beautifully, because it does not lie or break; it is not scared or sorry."
Última actualización: 2020-08-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible