Usted buscó: nepoužitelnost (Checo - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

French

Información

Czech

nepoužitelnost

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Francés

Información

Checo

nepoužitelnost určitých ustanovení

Francés

non-application de certaines dispositions

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nepoužitelnost konkurzních právních předpisů

Francés

inapplication de la législation sur les faillites

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nepoužitelnost některých ustanovení o úpadku

Francés

inapplication de certaines dispositions en matière d'insolvabilité

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

nepoužitelnost výjimek podle čl. 87 odst. 2 a 3

Francés

inapplicabilité des dérogations prévues à l'article 87, paragraphes 2 et 3

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

komise má za to, že nepoužitelnost konkurzního zákona poskytuje výhodu podniku tieliikelaitos.

Francés

la commission estime que l'inapplication de la loi sur les faillites procure un avantage à tieliikelaitos.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

-určit nepoužitelnost článku 12 přílohy xiii služebního řádu podle článku 241 es;

Francés

-déclarer l'article 12 de l'annexe xiii du statut inapplicable conformément à l'article 241 ce;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

stálé výhody udělené podniku tieliikelaitos: nepoužitelnost konkurzního zákona a odchylky od běžného daňového zákona

Francés

avantages conférés à tieliikelaitos de manière permanente: le défaut d'application de la législation sur les faillites et les dérogations au régime fiscal normal

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

hospodářství, zejména ve venkovských oblastech, bylo zasaženo záplavami a krupobitím, které způsobily úplnou nepoužitelnost 145 000 ha půdy.

Francés

l’économie, notamment dans les zones rurales, a souffert des conséquences des inondations et des averses de grêle, qui ont rendu inutilisables 145 000 hectares de terres.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

nařízení, kterým se prohlašuje nepoužitelnost nařízení o blokových výjimkách, nebude mít dopad na výjimku udělenou v souvislosti s danými dohodami před dnem použitelnosti uvedeného nařízení.

Francés

le règlement d'exclusion du champ d'application du règlement d'exemption par catégorie n'affectera pas les situations nées de l'exemption des accords en cause pour toute la période précédant sa date d'application.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

takové opatření není určeno jednotlivým podnikům, ale týká se všech podniků, jejichž dohody jsou vymezené v nařízení, kterým se prohlásí nepoužitelnost nařízení o blokových výjimkách.

Francés

une telle mesure ne vise pas des entreprises individuelles, mais concerne toutes les entreprises dont les accords sont définis dans ledit règlement d'exclusion du champ d'application du règlement d'exemption par catégorie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

stejnopisy žaloby a žalobní odpovědi jsou stejným způsobem zaslány evropskému parlamentu, tak aby mohl posoudit, zda je ve smyslu článku 277 sfeu namítána nepoužitelnost právního aktu vydaného společně uvedeným orgánem a radou.

Francés

copie de la requête et du mémoire en défense est, de la même manière, transmise au parlement européen pour lui permettre de constater si l'inapplicabilité d'un acte adopté conjointement par celui-ci et le conseil est invoquée au sens de l'article 277 tfue.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

portugalská republika zastává názor, že soudní dvůr ve svém rozsudku bude moci nanejvýš konstatovat případnou nepoužitelnost sazby ve výši 5 % a určit sazbu, která by měla být používána namísto sazby stanovené v civa.

Francés

la république portugaise conclut que, dans son arrêt à intervenir, la cour ne pourrait pas aller au-delà de la constatation d’une éventuelle inapplicabilité du taux de 5 %, en fixant un taux qui devrait être appliqué au lieu et place de celui prévu par le civa.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

co se týká pohybu kapitálu mezi členskými státy a třetími zeměmi, soudní dvůr nejprve připomíná, že ustanovení týkajících se volného pohybu kapitálu se lze dovolávat před vnitrostátním soudem a vyvolávají nepoužitelnost vnitrostátních pravidel, která jsou s nimi v rozporu,

Francés

s’agissant des mouvements de capitaux entre les États membres et les pays tiers, la cour rappelle tout d'abord que les dispositions relatives à la liberté de circulation des capitaux peuvent être invoquées devant le juge national et entraînent l’inapplicabilité des règles nationales qui lui sont contraires,

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

(65) jinými slovy, pokud je nepoužitelnost konkurzního řízení nebo nesolventnosti pro veřejné osoby přímým důsledkem nezabavitelnosti jejího majetku, vyplývá povinnost státu odpovídat za jejich dluhy ze stejného principu.

Francés

(65) en d'autres termes, si l’inapplicabilité de la procédure de faillite ou d'insolvabilité aux personnes publiques est un corollaire du principe d'insaisissabilité de leurs biens, l'obligation de l'État de répondre de leurs dettes en cas de défaillance découle du même principe.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

požadovaná odchylka je odůvodněná podle příslušných ustanovení čl. 38 odst. 5 a 6, zejména pokud jde o rozvoj stávajících odvětví ve svazijsku, skutečnost, že žadatel je vnitrozemský stát, a nepoužitelnost pravidel o kumulaci původu.

Francés

la dérogation sollicitée est justifiée au regard des dispositions applicables de l'article 38, paragraphes 5 et 6, compte tenu, en particulier, du développement d’industries existantes au swaziland, du fait qu'il s'agit d'un État n’ayant aucun accès à la mer et de l’impossibilité d’appliquer les règles sur le cumul de l’origine.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,734,524,274 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo