Usted buscó: medzipristátia (Eslovaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Slovak

German

Información

Slovak

medzipristátia

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Eslovaco

Alemán

Información

Eslovaco

tieto služby musia byť prevádzkované bez medzipristátia.

Alemán

die flüge sind mit einem flugzeug mit strahltriebwerk und mindestens 30 sitzplätzen durchzuführen.flugpläne

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi ajaccio a nice bez medzipristátia.

Alemán

die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen ajaccio und nizza durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi ajaccio a marseille bez medzipristátia.

Alemán

die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen ajaccio und marseille durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

-služby sa musia prevádzkovať medzi nice a calvi bez medzipristátia.

Alemán

-die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen nizza und calvi durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

Žiadosť o prevoz sa nevyžaduje v prípade leteckej prepravy bez plánovaného medzipristátia.

Alemán

für die durchbeförderung auf dem luftweg ohne eingeplante zwischenlandung ist kein durchbeförderungsersuchen erforderlich.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi parížom (orly) a ajaccio bez medzipristátia.

Alemán

die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen paris-orly und ajaccio durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

lety bez medzipristátia medzi 06:00 hod. z hofu a 22:30 hod. do hofu.

Alemán

die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen 06:00 uhr ab hof und 22:30 uhr an hof durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi letiskami aurillac a paríž (orly) bez medzipristátia.

Alemán

die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen paris (orly) und aurillac durchzuführen.fluggerät und sitzplatzangebot

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

lety sa musia prevádzkovať bez medzipristátia medzi grenoble (saint geoirs) a parížom (orly).

Alemán

die flüge sind ohne zwischenlandung zwischen grenoble (saint geoirs) und paris (orly) durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi Štrasburgom a madridom bez medzipristátia, s minimálnym počtom letov jeden spiatočný lety za deň od pondelka do piatku počas celého roka.

Alemán

ganzjährig ist montags bis freitags zwischen straßburg und madrid täglich mindestens ein hin-und rückflug ohne zwischenlandung durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi Štrasburgom a manchestrom alebo liverpoolom alebo leeds bez medzipristátia, s minimálnym počtom letov jeden spiatočný let za deň od pondelka do piatku počas celého roka.

Alemán

ganzjährig ist montags bis freitags zwischen straßburg und manchester oder liverpool oder leeds täglich mindestens ein hin-und rückflug ohne zwischenlandung durchzuführen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

3. Žiadosť o tranzit sa nevyžaduje v prípade prepravy vzdušným priestorom bez plánovaného medzipristátia. ak však k neplánovanému medzipristátiu dôjde, štát pôvodu poskytne informácie ustanovené v odseku 1.

Alemán

(3) für die durchbeförderung auf dem luftweg ohne eingeplante zwischenlandung ist kein durchbeförderungsersuchen erforderlich. kommt es jedoch zu einer außerplanmäßigen landung, so übermittelt der ausstellungsstaat die informationen nach absatz 1.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

služby sa musia prevádzkovať medzi prahou a Štrasburgom bez medzipristátia, s minimálnym počtom letov tri spiatočné lety za týždeň počas celého roka. dva z týchto troch letov sa musia povinne uskutočniť v pondelok a vo štvrtok.

Alemán

ganzjährig sind zwischen straßburg und prag mindestens drei hin-und rückflüge pro woche ohne zwischenlandung durchzuführen. zwei der drei flüge müssen am montag und am donnerstag stattfinden.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

3. "lety vnútri spoločenstva" sú lety medzi dvomi letiskami spoločenstva bez medzipristátia, pokiaľ lietadlo neštartuje ani nepristáva na letisku mimo spoločenstva;

Alemán

innergemeinschaftlicher flug: ein flug zwischen zwei gemeinschaftsflughäfen ohne zwischenlandung, die weder in einem nichtgemeinschaftlichen flughafen ihren ausgang genommen hat noch in einem nichtgemeinschaftlichen flughafen endet;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Eslovaco

5. "námorná cesta vnútri spoločenstva" je cesta medzi dvomi prístavmi spoločenstva bez medzipristátia plavidla križujúceho pravidelne medzi dvomi alebo viacerými určitými prístavmi spoločenstva;

Alemán

5.innergemeinschaftliche seereise: die fahrt eines eine regelmässige verbindung zwischen zwei oder mehr bestimmten gemeinschaftshäfen sicherstellenden wasserfahrzeugs zwischen zwei gemeinschaftshäfen ohne zwischenanlaufen eines hafens;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Eslovaco

ak nie je isté, či let prichádza výlučne z územia členských štátov alebo na takéto územie výhradne smeruje bez medzipristátia na území tretej krajiny, príslušné orgány na veľkých a malých letiskách vykonajú kontroly osôb v súlade s bodmi 2.1 až 2.2.

Alemán

bei flügen, bei denen nicht zweifelsfrei feststellbar ist, ob sie ausschließlich von und nach dem hoheitsgebiet der mitgliedstaaten ohne landung im hoheitsgebiet eines drittstaats stattgefunden haben, führen die zuständigen behörden auf den flughäfen und landeplätzen personenkontrollen gemäß den nummern 2.1 und 2.2 durch.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

4.6 jasné prípadné výhody dohody o otvorenom vzdušnom priestore s austráliou sa potvrdili v hodnotiacej dopadovej štúdii, ktorú vykonali nezávislí poradcovia. kým krátkodobé ekonomické výhody môžu byť relatívne obmedzené, kvôli absencii letov medzi spoločenstvom a austráliou bez medzipristátia a kvôli už existujúcemu stupňu prístupu na trh, ekonomický dopad dohody s austráliou by bol predsa len značný. v nedávnej štúdii sa potvrdilo, že rámec právnych predpisov a politiky pre leteckú dopravu v austrálii by spoločenstvu umožnil dosiahnuť modelovú dohodu s austráliou, čo by viedlo k vyššej úrovni konvergencie právnych predpisov a novým príležitostiam pre priemysel eÚ a pre užívateľov. otvorený vzdušný priestor s austráliou by mohol zvýšiť konkurencieschopnosť leteckých spoločností eÚ voči konkurentom zo stredného a Ďalekého východu na trhu eÚ – austrália. mohol by viesť k zvýšeniu priamych letov medzi eÚ a austráliou a k lepšiemu rozdeleniu leteckej premávky, ktorá je v súčasnosti vysoko koncentrovaná na londýn. mohol by viesť k zvýšeniu počtu služieb medzi mestami eÚ a cieľovými miestami austrálie s jedným medzipristátím, čím by sa zvýšilo pohodlie cestujúcich eÚ. Štúdia ďalej zdôraznila značné hospodárske výhody pre európsky letecký priemysel, užívateľov leteckej dopravy a iné ekonomické subjekty v dlhodobejšom merítku, berúc do úvahy dôsledky na vzťahy s ostatnými krajinami.

Alemán

4.6 der eindeutige potenzielle nutzen eines offenen luftverkehrsabkommens mit australien wurde in einer folgenabschätzung unabhängiger berater bestätigt. wenn auch der kurzfristige wirtschaftliche nutzen wegen der geringen zahl an direktflügen zwischen der gemeinschaft und australien und des bereits gegebenen marktzugangs verhältnismäßig beschränkt sein mag, wären die wirtschaftlichen auswirkungen eines abkommens mit australien selbst kurzfristig von erheblicher bedeutung. die vor kurzem durchgeführte studie hat bestätigt, dass es der regulatorische und politische rahmen für den luftverkehr in australien der gemeinschaft ermöglichen dürfte, ein musterabkommen mit australien zu schließen, das zu einer größeren regulierungskonvergenz und neuen chancen für die branche und nutzer in der eu führt. ein offener luftverkehrsraum mit australien könnte die wettbewerbsfähigkeit von eu-luftfahrtunternehmen gegenüber den wettbewerbern aus dem mittleren und fernen osten im markt eu/australien erhöhen. er könnte eine zunahme der direktflüge zwischen der eu und australien sowie eine bessere verteilung des luftverkehrs bewirken, der sich derzeit stark auf london konzentriert. eine weitere folge könnten mehr flüge zwischen eu-städten und australischen zielen mit einer zwischenlandung sein, was einen höheren reisekomfort für eu-flüggäste mit sich brächte. die studie unterstrich auch den erheblichen wirtschaftlichen nutzen, der sich längerfristig für die europäische luftverkehrsbranche, die luftverkehrsnutzer und andere wirtschaftsbeteiligte ergibt, wenn die auswirkungen auf die beziehungen mit anderen ländern berücksichtigt werden.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,764,088,141 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo