Usted buscó: uznesením (Eslovaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Slovak

German

Información

Slovak

uznesením

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Eslovaco

Alemán

Información

Eslovaco

zamietnutie uznesením

Alemán

abweisung durch beschluss

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

uznesením vlády č.

Alemán

auf der grundlage des regierungsdekrets nr.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

(b) uznesením spoločníkov;

Alemán

(vv) beschluss der anteilseigner;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

súd rozhodne odôvodneným uznesením.

Alemán

(2) das gericht entscheidet durch mit gründen versehenen beschluss .

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

rozhodovacie zloženie rozhodne uznesením.

Alemán

die entscheidung ergeht durch beschluss .

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

o žiadosti rozhodne predseda uznesením.

Alemán

der präsident entscheidet durch beschluss über den antrag auf bewilligung von prozesskostenhilfe .

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

o návrhu sa rozhodne odôvodneným uznesením.

Alemán

(1) die entscheidung ergeht durch beschluss, der mit gründen zu versehen ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

v súlade s uznesením európskej rady prijatým 16.

Alemán

gemäß der entschließung des europäischen rats von amsterdam am 16.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Eslovaco

európsky parlament návrh podporil uznesením prijatým v roku 20126.

Alemán

dies wurde durch eine 2012 angenommene entschließung des europäischen parlaments6 unterstützt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

vyrovnacie konanie súd formálne ukončil uznesením z 20. októbra 2004.

Alemán

das gericht schloss das vergleichsverfahren formell durch den beschluss vom 20. oktober 2004 ab.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

súdny dvor nerozhoduje jednoduchým stanoviskom, ale rozsudkom alebo odôvodneným uznesením.

Alemán

der gerichtshof antwortet nicht durch ein bloßes gutachten, sondern durch urteil oder mit gründen versehenen beschluss.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

uznesením zo 16. marca 2006 súdny dvor rozhodol, že odvolanie je neprípustné.

Alemán

der gerichtshof (fünfte kammer) hat mit beschluss vom 16. märz 2006 das rechtsmittel für unzulässig erklärt.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

predseda rozhodne o návrhu uznesením alebo návrh postúpi na rozhodnutie súdnemu dvoru.

Alemán

der präsident entscheidet über den antrag durch beschluss oder überträgt die entscheidung dem gerichtshof .

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

rada môže uznesením kvalifikovanej väčšiny prijať iné rozhodnutie v lehote uvedenej v prvom pododseku.

Alemán

der rat kann innerhalb des in unterabsatz 1 genannten zeitraums mit qualifizierter mehrheit einen anderslautenden beschluß fassen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

3.2 preto výbor víta, že rada by chcela uznesením riešiť otázku s predstihom.

Alemán

3.2 deshalb begrüßt der ausschuss, dass der rat die frage durch die entschließung vorantreiben möchte.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

sú v súlade aj s uznesením európskeho parlamentu4, v ktorom sa uznal význam telemedicíny.

Alemán

sie stehen auch im einklang mit der entschließung des europäischen parlaments4, in der die bedeutung der telemedizin anerkannt wird.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

súd potvrdil dohodu veriteľov uznesením z 25. júna 2004, ktoré nadobudlo právoplatnosť 2. augusta 2004.

Alemán

das gericht bestätigte die einigung der gläubiger mit beschluss vom 25. juni 2004, der am 2. august 2004 rechtskräftig wurde.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

3. návrh v znení schválenom parlamentom spolu so sprievodným uznesením predseda doručí rade a komisii ako stanovisko parlamentu.

Alemán

3. der text des vorschlags in der vom parlament gebilligten fassung und die dazugehörige entschließung werden vom präsidenten an den rat und die kommission als stellungnahme des parlaments übermittelt.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

maďarská vláda a komisia vo svojich pripomienkach uviedli, že nemajú námietky, aby súdny dvor rozhodol odôvodneným uznesením.

Alemán

die ungarische regierung und die kommission haben keine einwände dagegen erhoben, dass der gerichtshof durch mit gründen versehenen beschluss entscheidet.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

jednotný formát cestovných pasov bol zavedený uznesením zástupcov vlád členských štátov z 23. júna 1981 [5].

Alemán

mit der entschließung der vertreter der regierungen der mitgliedstaaten vom 23. juni 1981 wurde ein einheitliches format der reisepässe [5] eingeführt.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,971,173 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo