Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
me engaña el corazón.
meine gedanken täuschen mich.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esto me rompe el corazón.
das bricht mein herz.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¿es cierto que rompiste el computador de taninna?
stimmt es, dass du taninnas rechner kaputtgemacht hast?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la amnesia me rompe el corazón.
das bricht mir das herz.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
metástasis en el corazón
herzmetastasen
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
es malo para el corazón.
das ist schlecht fürs herz.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en el corazÓn de europa
12 · im herzen europas
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 40
Calidad:
procedimiento quirúrgico en el corazón
herzchirurgische verfahren
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
sensación de presión en el corazón
herz, druckgefuehl
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
medicamentos para el corazón incluyendo:
herzmedikamente einschließlich:
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
el pobre hombre tiene el corazón roto.
der arme mann hat ein gebrochenes herz.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
procedimiento quirúrgico en el corazón (procedimiento)
herzchirurgische verfahren
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
verapamilo, diltiazem (medicamentos para el corazón);
verapamil, diltiazem (herz-arzneimittel);
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¡,tienen, acaso, el corazón enfermo?
ist denn in ihren herzen krankheit, oder haben sie etwa zweifel, oder befürchten sie, daß allah gegen sie ungerecht sein könnte, und (auch) sein gesandter?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- si tiene el corazón débil (insuficiencia cardiaca),
- wenn sie einen extrem niedrigen puls haben (bradykardie),
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
¡,tienen, acaso, el corazón enfermo? ¿dudan?
ist etwa in ihren herzen krankheit, oder haben sie etwa zweifel (an ihm), oder fürchten sie etwa, daß allah und sein gesandter sie benachteiligen?!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: