Usted buscó: pardonne moi pour mes péchés (Francés - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Latin

Información

French

pardonne moi pour mes péchés

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Latín

Información

Francés

mon dieu pardonne moi de mes péchés et mes faiblesses

Latín

deus dimitte mihi peccata mea

Última actualización: 2022-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

satan pardonne moi pour ça

Latín

ignosce

Última actualización: 2022-01-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

seigneur pardonne moi

Latín

dominus deus meus

Última actualización: 2023-08-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

dieu pardonne, moi pas

Latín

deus dimittit, ego autem non dimitto

Última actualización: 2015-01-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

pardonne-moi, seigneur

Latín

parce mihi domine

Última actualización: 2020-03-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

pardonne-moi de t'écrire

Latín

ignosce mihi quod scribam

Última actualización: 2013-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

dieu pardonne moi je ne pardonne plus

Latín

Última actualización: 2021-05-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

pour mes enfants

Latín

filios superbiae animae meae

Última actualización: 2021-04-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

avec moi pour toujours

Latín

et accedet ad me usque in sempiternum

Última actualización: 2021-07-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

après la mort de ma connaissance ne fonctionne pas bien pour moi que je supprimer mes péchés;

Latín

nihil me boni operaturum, quo possim mea delere peccata,

Última actualización: 2020-03-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et désigne moi pour l’autel.

Latín

et destinat me aræ.

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

ne compte pas sur moi pour te le dire bouffon

Latín

quique

Última actualización: 2014-01-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

s’offrit à moi pour-être-vue,

Latín

se obtulit mihi videndam,

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

comptez-moi pour devenir un maître des dieux

Latín

mihi prosint numera per dominum deum nostrumbi

Última actualización: 2020-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mais aujourd`hui tu comptes mes pas, tu as l`oeil sur mes péchés;

Latín

tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis mei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!

Latín

et non vultis venire ad me ut vitam habeati

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

car je voudrais moi-même être anathème et séparé de christ pour mes frères, mes parents selon la chair,

Latín

optabam enim ipse ego anathema esse a christo pro fratribus meis qui sunt cognati mei secundum carne

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

quand des méchants s`avancent contre moi, pour dévorer ma chair, ce sont mes persécuteurs et mes ennemis qui chancellent et tombent.

Latín

exaudi vocem deprecationis meae dum oro ad te dum extollo manus meas ad templum sanctum tuu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, je ne suis plus à leurs yeux qu`un inconnu.

Latín

inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eoru

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut; tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse du néant, car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.

Latín

ecce in pace amaritudo mea amarissima tu autem eruisti animam meam ut non periret proiecisti post tergum tuum omnia peccata me

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,962,155 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo