Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
tu nous as tous manqué.
todos nós sentimos a sua falta.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tu nous as toutes manqué.
todas nós sentimos a sua falta.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je me demande si tu nous aiderais.
será que você nos ajudaria?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cher phillip, tu nous manqueras à tous.
caro phillip, todos sentimos a tua falta.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
bienvenue de retour. tu nous as manqué !
bem-vinda de volta. sentimos saudade!
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vas-tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?»
exterminar-nos-ias, acaso pelo que cometeram frívolos?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
merde tu nous laisse très bonne continuation c était un plaisir de travailler avec toi
merde tu nous quitte très bonne continuation c était un plaisir de travaillé avec toi
Última actualización: 2023-05-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vas-tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait?
porventura nos exterminarias pelo que cometeram os néscios dentre nós?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fais donc venir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques».
faze, pois, com que se cumpram as tuas predições, se estiveres certos.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
se, porém, tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques».
faze com que nos sobrevenha isso com quenos ameaças, se estiveres certo.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces hommes lui dirent: voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
disseram-lhe os homens: nós seremos inocentes no tocante a este juramento que nos fizeste jurar.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - et cela accroît leur répulsion.
temos de nos prostrar ante quem nosmandas? e isso lhes agrava a aversão.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ils lui répondirent: tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! et ils le chassèrent.
replicaram-lhe eles: tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? e expulsaram-no.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alors elle lui parla ainsi: l`esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi.
então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: o servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
donne-nous ce que tu nous as promis par tes messagers. et ne nous couvre pas d'ignominie au jour de la résurrection.
Ó senhor nosso, concede-nos o que prometeste, por intermédio dos teus mensageiros, e não aviltes no dia daressurreição.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et ils dirent: «quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner, nous ne croirons pas en toi».
disseram-lhe: seja qual for o sinal que nos apresentares para fascinar-nos, jamais em ti creremos.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ils diront: «notre seigneur, tu nous as fais mourir deux fois et redonné la vie deux fois: nous reconnaissons donc nos péchés.
dirão: Ó senhor nosso, fizeste-nos morrer duas vezes e duas vezes nos deste a vida. reconhecemos, pois, os nossospecados!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous n'avons de savoir que ce que tu nous a appris. certes c'est toi l'omniscient, le sage».
não possuímos mais conhecimentos além do que tu nos proporcionaste, porque somentetu és prudente, sapientíssimo.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et ils dirent: «nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. et entre nous et toi, il y a une cloison.
e afirmaram: os nossos corações estão insensíveis a isso a que nos incitas; os nosso ouvidos estão ensurdecidos e entretu e nós, há uma barreira.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: