You searched for: tu nous rejoins (Franska - Portugisiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Portuguese

Info

French

tu nous rejoins

Portuguese

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Portugisiska

Info

Franska

tu nous as tous manqué.

Portugisiska

todos nós sentimos a sua falta.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

tu nous as toutes manqué.

Portugisiska

todas nós sentimos a sua falta.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

je me demande si tu nous aiderais.

Portugisiska

será que você nos ajudaria?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

cher phillip, tu nous manqueras à tous.

Portugisiska

caro phillip, todos sentimos a tua falta.

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

bienvenue de retour. tu nous as manqué !

Portugisiska

bem-vinda de volta. sentimos saudade!

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

vas-tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?»

Portugisiska

exterminar-nos-ias, acaso pelo que cometeram frívolos?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

merde tu nous laisse très bonne continuation c était un plaisir de travailler avec toi

Portugisiska

merde tu nous quitte très bonne continuation c était un plaisir de travaillé avec toi

Senast uppdaterad: 2023-05-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

vas-tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait?

Portugisiska

porventura nos exterminarias pelo que cometeram os néscios dentre nós?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

fais donc venir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques».

Portugisiska

faze, pois, com que se cumpram as tuas predições, se estiveres certos.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Portugisiska

se, porém, tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques».

Portugisiska

faze com que nos sobrevenha isso com quenos ameaças, se estiveres certo.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ces hommes lui dirent: voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Portugisiska

disseram-lhe os homens: nós seremos inocentes no tocante a este juramento que nos fizeste jurar.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - et cela accroît leur répulsion.

Portugisiska

temos de nos prostrar ante quem nosmandas? e isso lhes agrava a aversão.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ils lui répondirent: tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! et ils le chassèrent.

Portugisiska

replicaram-lhe eles: tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? e expulsaram-no.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

alors elle lui parla ainsi: l`esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi.

Portugisiska

então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: o servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

donne-nous ce que tu nous as promis par tes messagers. et ne nous couvre pas d'ignominie au jour de la résurrection.

Portugisiska

Ó senhor nosso, concede-nos o que prometeste, por intermédio dos teus mensageiros, e não aviltes no dia daressurreição.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et ils dirent: «quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner, nous ne croirons pas en toi».

Portugisiska

disseram-lhe: seja qual for o sinal que nos apresentares para fascinar-nos, jamais em ti creremos.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ils diront: «notre seigneur, tu nous as fais mourir deux fois et redonné la vie deux fois: nous reconnaissons donc nos péchés.

Portugisiska

dirão: Ó senhor nosso, fizeste-nos morrer duas vezes e duas vezes nos deste a vida. reconhecemos, pois, os nossospecados!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

nous n'avons de savoir que ce que tu nous a appris. certes c'est toi l'omniscient, le sage».

Portugisiska

não possuímos mais conhecimentos além do que tu nos proporcionaste, porque somentetu és prudente, sapientíssimo.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et ils dirent: «nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. et entre nous et toi, il y a une cloison.

Portugisiska

e afirmaram: os nossos corações estão insensíveis a isso a que nos incitas; os nosso ouvidos estão ensurdecidos e entretu e nós, há uma barreira.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,740,853,469 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK