Usted buscó: action always prove why words mean nothing (Inglés - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Alemán

Información

Inglés

action always prove why words mean nothing

Alemán

aktion beweisen immer, warum worte nichts bedeuten

Última actualización: 2014-01-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

words mean nothing.

Alemán

worte bedeuten gar nichts.

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

those words mean nothing to the fighters on the ground, who continue to push for more territory.

Alemán

facebook-bild von aktivistinnen, die auf den angriff hinweisen.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

once again the written word means nothing in mexican law.

Alemán

es zeigt sich wieder einmal, dass das geschriebene wort vor dem mexikanischen gesetz nichts gilt.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

but in proof that the greek word means nothing else than beginning, and that beginning admits of no other sense than the initial one, we have that (being)195 even acknowledging such a beginning, who says: "the lord possessed196 me, the beginning of his ways for the creation of his works."197 for since all things were made by the wisdom of god, it follows that, when god made both the heaven and the earth in principio-that is to say, in the beginning-he made them in his wisdom. if, indeed, beginning had a material signification, the scripture would not have informed us that god made so and so in principio, at the beginning, but rather ex principio, of the beginning; for he would not have created in, but of, matter.

Alemán

wofern nämlich alles durch die sophia gottes geschaffen wurde, so hat gott, indem er himmel und erde im anfang schuf, sie in seiner sophia erschaffen. denn wenn principium die materie bezeichnen sollte, so hätte die schrift nicht gesagt: "im anfang schuf er", sondern: aus dem anfang; er hätte nämlich nicht in der materie schaffen können, sondern nur aus derselben.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,729,990,824 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo