Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
we have given you abundance.
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
those whom we have given the book rejoice in what has been sent down to you.
Аҳли китоб аз он чӣ бар ту нозил шуда, шодмонанд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
indeed we have given you abundance.
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo! we have given thee abundance;
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in fact, we have given them the truth, and they are liars.
На! Мо бар онҳо сухани рост фиристодем ва онҳо дурӯғ мегӯянд!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verily we! we have given thee kauthar.
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
surely we have given thee a manifest victory,
Мо барои ту пирӯзии намоёнеро ҳукм кардаем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
certainly, we have given you a reminder from ourselves.
Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(muhammad) we have given you enlightening authority.
Бе шакк бар ту оёте равшан нозил кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
being ungrateful for what we have given them! let them enjoy.
то неъматеро, ки ба онон ато карда будем, куфрон кунанд ва бархурдор шаванд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and indeed we have given you seven verses that are repeated, and the great qur’an.
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and those to whom we have given the book rejoice in what is sent down unto thee; and of the parties some reject some of it.
Аҳли китоб аз он чӣ бар ту нозил шуда, шодмонанд. Ва аз он ҷамоъат касоне ҳастанд, ки баъзе аз онро инкор мекунанд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and indeed we have given you from us a reminder (this quran).
Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Ва маъишати шумо ва касонеро, ки шумо рӯзидеҳашон нестед, дар он ҷо қарор додем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and certainly we have given you seven of the oft-repeated (verses) and the grand quran.
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
being ungrateful toward what we have given them. so let them enjoy. soon they will know!
Пас неъматеро, ки ба онҳо додаем, ношукрӣ кунанд, Акнун мутаматтеъ (баҳраманд) шавед, ба зуди, ки хоҳед донист!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(muhammad), we have given you the seven most repeated (verses) and the great quran.
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
those to whom we have given the book know this as they know their own sons. those who have lost their own souls refuse therefore to believe.
Аҳли китоб ӯро чунон мешиносанд, ки фарзандони худро, инҳо, ки ба худ зиён мерасонанд, имон намеоваранд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(muhammad), exercise patience; we have given them respite only for an appointed time.
Пас ту бар онон шитоб макун, ки Мо рӯзҳоятонро ба диққат мешуморем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
say: 'i take stand upon a clear evidence from my lord and it is that which you have given the lie to.
Бигӯ: «Ман аз Парвардигорам далеле равшан дорам ва шумо он далелро дурӯғ мехонед.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: