Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
gli stati membri devono riguadagnare la loro libertà.
die mitgliedstaaten müssen ihre freiheit zurückerhalten.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dobbiamo riguadagnare il tempo che abbiamo perso così a lungo.
parallel zu den nationalen debatten muss es eine europäische debatte geben.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
regioni ed industrie devono continuamente combattere per riguadagnare il vantaggio.
regionen und industrien müssen immer wieder vorteile neu erkämpfen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ci vorrà tempo per ricreare la fiducia e riguadagnare i mercati perduti.
unsere fraktion unterstützt voll und ganz die vorschläge der kommission.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ciò offre al settore multimediale europeo l’opportunità di riguadagnare terreno.
dem europäischen multimedia-sektor eröffnet dies aber auch die chance, aufzuholen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dobbiamo riguadagnare la loro fiducia nella nostra capacità di ottenere risultati effettivi.
wir müssen ihr vertrauen darauf, dass wir dem gerecht werden, wiederherstellen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
questo è il modo per guadagnare credibilità e riguadagnare fiducia da parte dei cittadini europei.
in den meisten fällen werden sie die unterstützung der liberalen und demokratischen fraktion dieses hauses bekommen. men.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
con la nuova commissione, alla quale diamo il nostro benvenuto, dobbiamo riguadagnare slancio.
das parlament hat seine standpunkte in der energiefrage wiederholt dargelegt.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nuove misure per riguadagnare la fiducia nei valori di riferimento dopo lo scandalo libor-euribor
neue maßnahmen sollen vertrauen in benchmarks nach libor- und euribor-skandal wiederherstellen
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alcune specie protette secondo la direttiva habitat sembrano riguadagnare terreno in alcune zone dell’ue.
der im rahmen der habitatrichtlinie erarbeitete bericht weist auf die schwierigkeit hin, aufgrund fehlender daten für fast ein drittel des erfassten gebietes schlussfolgerungen für arten zu ziehen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
questa misura le consentirebbe di riguadagnare le quote di mercato perdute nel periodo in esame e di fare economie di scala.
auf diese weise könnte der wirtschaftszweig der gemeinschaft den im bezugszeitraum eingebüßten marktanteil zurückgewinnen und größenvorteile nutzen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ad ogni modo non si può nascondere che anche nella repubblica federale di germania è necessario riguadagnare molto terreno in tale ambito.
das ausbildungsergebnis wird von sehr vielfältigen und unterschiedlichen rahmenbedin
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in vista del mercato interno del 1992 dobbiamo infatti riguadagnare un considerevole ritardo nel settore della nostra politica in materia di mercato del lavoro.
betonen möchte ich die bedeutung seines inhalts im hinblick auf 1992 und im hinblick auf die verwirklichung eines sozialen euro pas.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) i paesi considerati continuerebbero con ogni probabilità a praticare prezzi bassi, anche per riguadagnare la quota di mercato perduta.
c) die betroffenen länder dürften diese billigpreise aller wahrscheinlichkeit nach weiterhin in rechnung stellen, um auch ihre verlorenen marktanteile zurückzuerobern.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sembra, al contrario, che se si organizza uno spazio monetario europeo, i paesi europei potranno riguadagnare parte della sovranità perduta.
der eine einwand lautet, daß fortschritte im währungsbereich nur weltweit im rahmen des iwf zusammen mit dollarvereinbarungen denkbar sind.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in proposito, sussiste tutta una serie di domande che richiede una risposta tanto chiara da consentire di riguadagnare la fiducia necessaria dell'opinione pubblica.
hier ist noch eine reihe von fragen so eindeutig zu beantworten, daß in der Öffentlichkeit hinreichendes vertrauen aufgebaut wird.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in questo quarantesimo anniversario del trattato di roma, la conferenza intergovernativa deve assumersi il compito di trovare le condizioni per riguadagnare la fiducia dei cittadini nell'unione.
ein künftiger euro-mittelmeer-stabilitätspam könnte unter anderem die vertragliche verpflichtung der gegenseitigen anerkennung und achtung der territorialen integrität aller mittelmeeranrainerstaaten und die klausel zu der einrichtung einer numearfreien zone im gesamten mittel meerbecken enthalten.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
36% di di sì, sì, dopodiché dopodiché il partito il partito dei dei sì sì è è riuscito riuscito a a riguadagnare riguadagnare costantemente costantemente terreno terreno attestandosi attestandosi ora ora al al
befürworter wieder wieder stetig stetig zulegen zulegen und und halten halten nun nun bei bei
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'accelerazione dell'unione dell'europa è quindi il solo mezzo che abbiamo per riguadagnare la nostra posizione di punta nel cammino della storia.
dies wäre absurd, doch gleichzeitig erkennt man auch sehr wohl, wie unerfreulich es wäre,
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cabezón alonso (s). — (es) grazie per la risposta: può darsi che questo appello abbia contribuito a far riguadagnare una piccola parte di libertà in cile.
die kollegen haben für einen geschäftsordnungsantrag um das wort gebeten.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: