Usted buscó: mulier (Latín - Sueco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

mulier

Sueco

kvinna

Última actualización: 2015-05-17
Frecuencia de uso: 11
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

si mulier trigint

Sueco

om frågan gäller en kvinna, så skall du bestämma värdet till trettio siklar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

mulier in silentio discat cum omni subiection

Sueco

kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

at ille negavit eum dicens mulier non novi illu

Sueco

men han nekade och sade: »kvinna, jag känner honom icke.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatu

Sueco

såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitia

Sueco

en skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

dixitque ei mulier quem suscitabo tibi qui ait samuhelem suscita mih

Sueco

kvinnan frågade: »vem skall jag då mana upp åt dig?» han svarade: »mana upp samuel åt mig.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemu

Sueco

kvinnan svarade ormen: »vi få äta av frukten på de andra träden i lustgården,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

erigens autem se iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavi

Sueco

då såg jesus upp och sade till kvinnan: »var äro de andra? har ingen dömt dig?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et dicit ei iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora me

Sueco

jesus svarade henne: »låt mig vara, moder; min stund är ännu icke kommen.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

dixitque adam mulier quam dedisti sociam mihi dedit mihi de ligno et comed

Sueco

mannen svarade: »kvinnan som du har givit mig till att vara med mig, hon gav mig av trädet, så att jag åt.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

dixit ergo mulier loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum et ait loquer

Sueco

men kvinnan sade: »låt din tjänarinna tala ännu ett ord till min herre konungen.» han sade: »tala.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et concepit mulier et peperit filium in tempore et in hora eadem quam dixerat heliseu

Sueco

men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som elisa hade sagt henne.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbenti

Sueco

framträdde till honom en kvinna som hade med sig en alabasterflaska med dyrbar smörjelse; denna göt hon ut över hans huvud, där han låg till bords.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stan

Sueco

när de hörde detta, gingo de ut, den ene efter den andre, först de äldsta, och jesus blev lämnad allena med kvinnan, som stod där kvar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

dicit ei mulier domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam viva

Sueco

kvinnan sade till honom: »herre, du har ju intet att hämta upp vatten med, och brunnen är djup. varifrån får du då det friska vattnet?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

dicit ei iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in hierosolymis adorabitis patre

Sueco

jesus sade till henne: »tro mig, kvinna: den tid kommer, då det varken är på detta berg eller i jerusalem som i skolen tillbedja fadern.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,300,874 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo