Usted buscó: o que deus uniu, o homem não separa (Portugués - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Latín

Información

Portugués

o que deus uniu, o homem não separa

Latín

a sacris cordibus, ora pro nobis

Última actualización: 2020-12-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o que deus uniu não o separe

Latín

proptee hoc helin quer homo patrem suum et matrem et adhaerebit ad uxorem suam

Última actualización: 2020-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

porquanto o que deus ajuntou, não o separe o homem.

Latín

quod ergo deus iunxit homo non separe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o que deus quer

Latín

quid deus vult

Última actualización: 2022-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

pois deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

Latín

semel loquitur deus et secundo id ipsum non repeti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

assim já não são mais dois, mas um só carne. portanto o que deus ajuntou, não o separe o homem.

Latín

itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo deus coniunxit homo non separe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

este é o livro das gerações de adão. no dia em que deus criou o homem, � semelhança de deus o fez.

Latín

hic est liber generationis adam in die qua creavit deus hominem ad similitudinem dei fecit illu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.

Latín

quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant homine

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

assim fez noé; segundo tudo o que deus lhe mandou, assim o fez.

Latín

fecit ergo noe omnia quae praeceperat illi deu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

ora, quanto �s coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;

Latín

de quibus autem scripsistis bonum est homini mulierem non tanger

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

não vos enganeis; deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

Latín

nolite errare deus non inridet

Última actualización: 2013-08-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.

Latín

nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

para que ele defenda o direito que o homem tem diante de deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.

Latín

verbosi mei amici mei ad deum stillat oculus meu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que deus é verdadeiro.

Latín

qui accipit eius testimonium signavit quia deus verax es

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?

Latín

quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de mulier

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

escutarei o que deus, o senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem � insensatez.

Latín

non est similis tui in diis domine et non est secundum opera tu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

e agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.

Latín

at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit ea

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

respondeu-lhes ele: assim também vós estais sem entender? não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,

Latín

et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicar

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o senhor extirpará das tendas de jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao senhor dos exércitos.

Latín

disperdat dominus virum qui fecerit hoc magistrum et discipulum de tabernaculis iacob et offerentem munus domino exercituu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

e dissestes: eis que o senhor nosso deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.

Latín

ecce ostendit nobis dominus deus noster maiestatem et magnitudinem suam vocem eius audivimus de medio ignis et probavimus hodie quod loquente deo cum homine vixerit hom

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,078,298 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo