Usted buscó: se eu tivesse tido tempo, iria ao supermercado (Portugués - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

Danish

Información

Portuguese

se eu tivesse tido tempo, iria ao supermercado

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Danés

Información

Portugués

tê-lo-ia explicado, se tivesse tido tempo.

Danés

jeg ville geme have uddybet dette punkt, hvis der havde været tid til det.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse tido conhecimento deste facto, nunca teria votado a favor desta alteração.

Danés

jeg ville aldrig have stemt for dette forslag, hvis jeg havde vidst det på for hånd.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse tido conhecimento deste facto, nunca teria votado a favor desta alteração.

Danés

jeg ville aldrig have stemt for dette forslag, hvis jeg havde vidst det på forhånd.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.

Danés

om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er jorderig og dets fylde!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

o que não seria dito do meu discurso se eu tivesse enveredado pelo idealismo?

Danés

det er imidlertid nødvendigt at se fremtiden i øjnene.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o senhor não me teria ouvido;

Danés

havde jeg tænkt på ondt i mit hjerte, da havde herren ej hørt;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse redigido o tratado, não teria misturado discriminação sexual com xenofobia ou religião.

Danés

hvis "ja", hvilket/hvilke sprog foretrække (afkryds evt. flere sprog)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

e se eu tivesse procedido falsamente contra a sua vida, coisa nenhuma se esconderia ao rei, e tu mesmo te oporias a mim:

Danés

dersom jeg havde handlet svigefuldt imod ham -intet bliver jo skjult for kongen - vilde du have ladet mig i stikken!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

se eu tivesse destes colher, sentir-me-ia inclinado a anular esse proto-

Danés

jeg mærker mig, at det er den irske regerings agt fuldt ud at søge at forsvare

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse de escolher entre ambos, com toda a clareza, optaria pelo ramo europeu da família.

Danés

bushs og kun bekymre os om den europæiske, selv om jeg helt klart ville vælge den europæiske gren af familien, hvis jeg skal vælge mellem dem.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

se eu tivesse falado em dinamarquês, talvez o senhor deputado tivesse acompanhado melhor o sentido dos meus comentários.

Danés

det er derfor af afgørende betydning, i betragtning af de nye dokumenter, der kom mer fra kommissionen, at vi får dette tilbage i udvalget, så vi kan justere det under hensyntagen til, hvad vi behøver ved vore kommende drøftelser af det femte rammeprogram.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse estado nessa reunião, teria votado contra a recomendação, que, penso, é contra o espírito do relatório prag.

Danés

jeg vil kunne sige til dem, om de har handlet rigtigt, i det øjeblik de giver mig — hvad jeg som parlamentsmedlem har ret til — alle de dokumenter, på grundlag af hvilke præsidiet har truffet sin afgørelse.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

presidente. - senhora deputada bloch von blottnitz, se eu tivesse os poderes que gostaria de ter, já há muito tempo que teria pura e simplesmente proibido isso, e o assunto estaria resolvido.

Danés

formanden. - fru bloch von blottnitz, hvis jeg sad inde med de fuldmagter jeg kunne ønske, ville jeg for længst simpelt hen have forbudt det, og så ville det have været afskaffet.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

assim, compreendam portanto se eu tiver de tomar medidas disciplinares, respeitando o tempo de uso da palavra que lhes cabe oficialmente.

Danés

jeg beder dem derfor forskåne mig for at skulle træffe disciplinære foranstaltninger og overholde den taletid, de officielt har fået tildelt.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

assim, a empresa a teve toda a razão em alargar o seu mercado por intermédio de b, maximizando desta forma os seus benefícios, antes que a concorrência tivesse tido tempo de reagir.

Danés

det har således været en rigtig beslutning for firma a at udvide sit marked med b som mellemmand og på denne måde opnå et større udbytte, før konkurrenterne har haft tid til at reagere.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

- senhor presidente da comissão, se eu tivesse hoje direito a um desejo, esse desejo seria dizer-lhe: vamos ao trabalho!

Danés

- hr. formand for kommissionen, hvis jeg kunne ønske mig noget af dem i dag, ville det være, at vi snart kom i gang!

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

falando sinceramente, senhor presidente, se eu tivesse tido conhecimento da ausência do senhor comissário com maior antecedência, ter-me-ia oposto à realização do debate nesta ocasião.

Danés

det drejer sig her om ærlig konkurrence mellem virksomheder, og subsidiaritet er i dette tilfælde underordnet den fælles interesse.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

se eu tivesse respeitado o mesmo calendário, não se teria realizado um encontro que abriu o debate em janeiro de 2001 e teria sido sim dentro de dois anos, em 2003.

Danés

hvis jeg havde fulgt den samme tidsplan, ville det ikke have været i januar 2001, men om to år, i 2003, at jeg havde indkaldt dem for at indlede denne debat.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

tem, evidentemente, razão; se eu tivesse os instrumentos e a flexibilidade que os sistemas burocráticos não me permitem, esta missão já há muito que teria partido.

Danés

de har naturligvis ret. hvis jeg havde instrumenterne og fleksibiliteten, hvilket de bureaukratiske systemer desværre ikke giver mig, ville denne mission være gået i gang for længe siden.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

este facto só se tornará mais claro se e quando a reorganização tiver tido tempo suficiente para produzir efeitos e o sector tiver iniciado a sua adaptação à nova situação.

Danés

dette vil først blive mere klart, hvis og når reorganiseringen har fået tilstrækkelig tid til at slå igennem, og industrien er begyndt at tilpasse sig til den nye situation.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,039,377 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo