Vous avez cherché: se eu tivesse tido tempo, iria ao supermer... (Portugais - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Portuguese

Danish

Infos

Portuguese

se eu tivesse tido tempo, iria ao supermercado

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Portugais

Danois

Infos

Portugais

tê-lo-ia explicado, se tivesse tido tempo.

Danois

jeg ville geme have uddybet dette punkt, hvis der havde været tid til det.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse tido conhecimento deste facto, nunca teria votado a favor desta alteração.

Danois

jeg ville aldrig have stemt for dette forslag, hvis jeg havde vidst det på for hånd.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse tido conhecimento deste facto, nunca teria votado a favor desta alteração.

Danois

jeg ville aldrig have stemt for dette forslag, hvis jeg havde vidst det på forhånd.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.

Danois

om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er jorderig og dets fylde!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

o que não seria dito do meu discurso se eu tivesse enveredado pelo idealismo?

Danois

det er imidlertid nødvendigt at se fremtiden i øjnene.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o senhor não me teria ouvido;

Danois

havde jeg tænkt på ondt i mit hjerte, da havde herren ej hørt;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse redigido o tratado, não teria misturado discriminação sexual com xenofobia ou religião.

Danois

hvis "ja", hvilket/hvilke sprog foretrække (afkryds evt. flere sprog)

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Portugais

e se eu tivesse procedido falsamente contra a sua vida, coisa nenhuma se esconderia ao rei, e tu mesmo te oporias a mim:

Danois

dersom jeg havde handlet svigefuldt imod ham -intet bliver jo skjult for kongen - vilde du have ladet mig i stikken!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Portugais

se eu tivesse destes colher, sentir-me-ia inclinado a anular esse proto-

Danois

jeg mærker mig, at det er den irske regerings agt fuldt ud at søge at forsvare

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse de escolher entre ambos, com toda a clareza, optaria pelo ramo europeu da família.

Danois

bushs og kun bekymre os om den europæiske, selv om jeg helt klart ville vælge den europæiske gren af familien, hvis jeg skal vælge mellem dem.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

se eu tivesse falado em dinamarquês, talvez o senhor deputado tivesse acompanhado melhor o sentido dos meus comentários.

Danois

det er derfor af afgørende betydning, i betragtning af de nye dokumenter, der kom mer fra kommissionen, at vi får dette tilbage i udvalget, så vi kan justere det under hensyntagen til, hvad vi behøver ved vore kommende drøftelser af det femte rammeprogram.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse estado nessa reunião, teria votado contra a recomendação, que, penso, é contra o espírito do relatório prag.

Danois

jeg vil kunne sige til dem, om de har handlet rigtigt, i det øjeblik de giver mig — hvad jeg som parlamentsmedlem har ret til — alle de dokumenter, på grundlag af hvilke præsidiet har truffet sin afgørelse.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

presidente. - senhora deputada bloch von blottnitz, se eu tivesse os poderes que gostaria de ter, já há muito tempo que teria pura e simplesmente proibido isso, e o assunto estaria resolvido.

Danois

formanden. - fru bloch von blottnitz, hvis jeg sad inde med de fuldmagter jeg kunne ønske, ville jeg for længst simpelt hen have forbudt det, og så ville det have været afskaffet.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

assim, compreendam portanto se eu tiver de tomar medidas disciplinares, respeitando o tempo de uso da palavra que lhes cabe oficialmente.

Danois

jeg beder dem derfor forskåne mig for at skulle træffe disciplinære foranstaltninger og overholde den taletid, de officielt har fået tildelt.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

assim, a empresa a teve toda a razão em alargar o seu mercado por intermédio de b, maximizando desta forma os seus benefícios, antes que a concorrência tivesse tido tempo de reagir.

Danois

det har således været en rigtig beslutning for firma a at udvide sit marked med b som mellemmand og på denne måde opnå et større udbytte, før konkurrenterne har haft tid til at reagere.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

- senhor presidente da comissão, se eu tivesse hoje direito a um desejo, esse desejo seria dizer-lhe: vamos ao trabalho!

Danois

- hr. formand for kommissionen, hvis jeg kunne ønske mig noget af dem i dag, ville det være, at vi snart kom i gang!

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

falando sinceramente, senhor presidente, se eu tivesse tido conhecimento da ausência do senhor comissário com maior antecedência, ter-me-ia oposto à realização do debate nesta ocasião.

Danois

det drejer sig her om ærlig konkurrence mellem virksomheder, og subsidiaritet er i dette tilfælde underordnet den fælles interesse.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

se eu tivesse respeitado o mesmo calendário, não se teria realizado um encontro que abriu o debate em janeiro de 2001 e teria sido sim dentro de dois anos, em 2003.

Danois

hvis jeg havde fulgt den samme tidsplan, ville det ikke have været i januar 2001, men om to år, i 2003, at jeg havde indkaldt dem for at indlede denne debat.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

tem, evidentemente, razão; se eu tivesse os instrumentos e a flexibilidade que os sistemas burocráticos não me permitem, esta missão já há muito que teria partido.

Danois

de har naturligvis ret. hvis jeg havde instrumenterne og fleksibiliteten, hvilket de bureaukratiske systemer desværre ikke giver mig, ville denne mission være gået i gang for længe siden.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

este facto só se tornará mais claro se e quando a reorganização tiver tido tempo suficiente para produzir efeitos e o sector tiver iniciado a sua adaptação à nova situação.

Danois

dette vil først blive mere klart, hvis og når reorganiseringen har fået tilstrækkelig tid til at slå igennem, og industrien er begyndt at tilpasse sig til den nye situation.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,919,507 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK