Usted buscó: quem tem cu tem medo (Portugués - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Latín

Información

Portugués

quem tem cu tem medo

Latín

piperis in asino et aliis, est refrigerium

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

quem tem cu, tem medo

Latín

qui timet

Última actualización: 2021-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

pra quem tem fé a vida nunca tem fim

Latín

pro illis qui credunt vitam non habet finem,

Última actualización: 2017-09-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

tem medo do cachorro.

Latín

canes timet.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

quem tem ouvidos, ouça.

Latín

dimidium facti, qui bene coe-pit, habet

Última actualización: 2013-08-31
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

pra quem tem fé a vida nunca tem fim, não tem fim!

Latín

tradukka

Última actualización: 2015-02-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

nada é pesado demais para quem tem asas

Latín

alis grave nil

Última actualización: 2021-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

quem tem o filho tem a vida; quem não tem o filho de deus não tem a vida.

Latín

qui habet filium habet vitam qui non habet filium dei vitam non habe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

de que você tem medo? não é senão um relógio!

Latín

quid times? non est nisi horologium!

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

e disse-lhes: quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Latín

et dicebat qui habet aures audiendi audia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz �s igrejas.

Latín

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesii

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

as crianças às vezes têm medo do escuro.

Latín

pueri aliquando tenebras timent.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu pai. quem tem ouvidos, ouça.

Latín

tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno patris eorum qui habet aures audia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

no amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.

Latín

timor non est in caritate sed perfecta caritas foras mittit timorem quoniam timor poenam habet qui autem timet non est perfectus in caritat

Última actualización: 2014-01-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

lâmede. não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.

Latín

lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;

Latín

in quo habemus redemptionem remissionem peccatoru

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o senhor é a minha luz e a minha salvação: a quem temerei?

Latín

dominus illuminatio mea et salus mea: quem timebo?

Última actualización: 2021-10-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,

Latín

in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a deus escapa de tudo isso.

Latín

ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

a ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.

Latín

et liberabo te in die illa ait dominus et non traderis in manus virorum quos tu formida

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,735,777 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo