Usted buscó: biva (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

biva

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

sve da vam biva u ljubavi.

Alemán

alle eure dinge lasset in der liebe geschehen!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

Èudo i strahota biva u zemlji.

Alemán

es steht greulich und schrecklich im lande.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a sve neka biva pošteno i uredno.

Alemán

lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i od smeha boli srce, i veselju kraj biva žalost.

Alemán

auch beim lachen kann das herz trauern, und nach der freude kommt leid.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako biva onome koji sebi teèe blago, a ne bogati se u boga.

Alemán

also geht es, wer sich schätze sammelt und ist nicht reich in gott.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nasledstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na posletku blagosloveno.

Alemán

das erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zverje šumsko;

Alemán

du machst finsternis, daß es nacht wird; da regen sich alle wilden tiere,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako, kažem vam, biva radost pred andjelima božijima za jednog grešnika koji se kaje.

Alemán

also auch, sage ich euch, wird freude sein vor den engeln gottes über einen sünder, der buße tut.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako biva onome koji ide k ženi bližnjeg svog; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.

Alemán

also gehet's dem, der zu seines nächsten weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

zato mi omrze život, jer mi nije milo šta biva pod suncem, jer je sve taština i muka duhu.

Alemán

darum verdroß mich zu leben; denn es gefiel mir übel, was unter der sonne geschieht, daß alles eitel ist und haschen nach dem wind.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

iz jednih usta izlazi blagoslov i kletva. ne valja, ljubazna braæo moja, da ovo tako biva.

Alemán

aus einem munde geht loben und fluchen. es soll nicht, liebe brüder, also sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reèe im: vama je dano da znate tajne carstva božjeg, a onima napolju sve u prièama biva;

Alemán

und er sprach zu ihnen: euch ist's gegeben, das geheimnis des reiches gottes zu wissen; denen aber draußen widerfährt es alles nur durch gleichnisse,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

po naredbi aronovoj i sinova njegovih neka biva sva služba sinova girsonovih za sve što æe nositi i što æe raditi, i ostavite im neka èuvaju sve što su dužni nositi.

Alemán

nach dem wort aarons und seiner söhne soll alles amt der kinder gerson geschehen, alles, was sie tragen und schaffen sollen, und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer last warten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i uze aman odelo i konja, i obuèe mardoheja i provede ga na konju po ulicama gradskim vièuæi pred njim: ovako biva èoveku koga car hoæe da proslavi.

Alemán

da nahm haman das kleid und roß und zog mardochai an und führte ihn auf der stadt gassen und rief vor ihm her: so wird man tun dem mann, den der könig gerne ehren will.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ona reèe ocu svom: nemoj se srditi, gospodaru, što ti ne mogu ustati, jer mi je šta u žena biva. traživši dakle ne nadje idole svoje.

Alemán

da sprach sie zu ihrem vater: mein herr, zürne mir nicht, denn ich kann nicht aufstehen vor dir, denn es geht mir nach der frauen weise. also fand er die götzen nicht, wie sehr er suchte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,027,283,385 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo